https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/science/568746-%EF%EE%EB%ED%EE%F6%E5%ED%ED%FB%E9.html

Glossary entry

Russian term or phrase:

полноценный

English translation:

stable, viable

Added to glossary by Lale
Nov 12, 2003 09:06
20 yrs ago
2 viewers *
Russian term

полноценный

Russian to English Science �������, �������
...с дальнейшей оценкой выживаемости клеток, оцениваемой по их способности образовывать полноценные колонии.

Discussion

Martinique Nov 12, 2003:
12 ������� ������ ������ (� ���) ��� ��������� �����������, � ��������-�� ��� �� - 50 ������ �� ������ !!!
Martinique Nov 12, 2003:
������ Lale, � ����� �� ������ ��� ������ � ���� ������ �� �������. �� ��� ��������, ��� ��� �������
Non-ProZ.com Nov 12, 2003:
+ ������ ������ ���� ������� ����� ���� ������ ����� �������, � �� ���� �� ����� ��������, � ����� ���� ��� ������ �� ����� "������������"...
Non-ProZ.com Nov 12, 2003:
more context (I wonder if it helps)... "����� ��� ������� ����������� �� ������� �-45 ��� � ������ ������� ��������� ������� ������ � �������� ������ ����������� ������, ���������� �� � ����������� ���������� ��������� �������. ������������ ���� �����, ������ ����������� ������ ������ ������ ������������ �������� �������� ������ �� ������ �� ��������� �����, � ��������� �������� ������� � �������� ���������� �� ������ ������. ������������ ������ ������ ���������� ����������� ������������� �������� �������� �� ������ ������, � ����� ������ � � ������ ���������� ���������. ����� ����� �������� ����� ���������� ������, ��������� ������� �����������, ���������� � ������� �������� - ������.
........
������� ��������� ����� ������� ������� in vitro ��� ������ ������-����(��) ������, ������ �������� �� ����������� ������ ����� ���������� ���������� ��������� ������� (�� ����� 50 ������ /������) � ��������� �� ��������� ��������� ����� ������� � ���� � ��������. "

��� ����� ����� ��� ������ ��� ��������� ��������� �������, ��������, ��� �� ������� ��� ��� �����. ����� �� ������� ������ �������� ������ ��� ������... ��� �� ����� ������, ����������� ���������� ���������� ������ �� ������, ��� ��� �������� ���������� � ����� ����������� �������� ����� "���������" �����, ������ � ��� � � ��������, ����� �� ���������� ������...

Proposed translations

+2
4 hrs
Russian term (edited): ���������
Selected

stable (в данном случае)

Видимо, в данном случае имеется в виду, что колонии стабильны и устойчивы, и не подвержены случайным флюктуациям.

Несколько примеров:

A human T-cell cDNA encoding a 48-kDa protein-tyrosine-phosphatase (PTPase; protein-tyrosine-phosphate phosphohydrolase, EC 3.1.3.48) was cloned into a mammalian expression vector and introduced into baby hamster kidney cells, and _stable colonies_ were isolated.
http://www.pnas.org/cgi/content/abstract/87/18/7280

After 2 weeks of treatment, the transfection is screened for the formation of stable colonies.
http://www.stratagene.com/displayProduct.asp?productId=365

и т.п.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 16 mins (2003-11-12 15:22:57 GMT)
--------------------------------------------------

Слово \"полноценный\" имеет довольно размытый и нечеткий смысл. Возможно, Вам стоило бы совместить два определения: viable and stable, поскольку они отражают разные стороны, а вместе примерно как раз и составляют то, что подразумевается тут под словом \"полноценный\".

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 38 mins (2003-11-12 23:44:58 GMT)
--------------------------------------------------

Lale, спасибо за более полный текст, теперь картина более ясна. Дело в том, что этот критерий (50 клеток/колонию) является стандартным для определения выживаемости клеток. Специального названия, судя по литературе, этот размер колоний не имеет (см. примеры ниже). Не совсем понятно, зачем автор назвал этот размер \"полноценным\" -- с тем же успехом он мог назвать его \"пороговым\".

Вот несколько примеров с употреблением упомянутого критерия:

In addition to its ability to measure the cell survival (standard criterion of 50 cells/colony), it offers the possibility to examine the grow-dynamic and the morphology of cells while they are growing.
http://www.gsi.de/conferences/HCPBM7/posters/boehrnsen/


...CFC classified as greater than 50 cells/colony (see also Fig 9) generated in the absence of TGF-1. (...)
CFC classified as containing greater than 50 cells/colony and consistently showing monocyte/macrophage morphology (Fig 8C) were on average more frequently found in FL-supplemented cultures in the absence of TGF-1 (Fig 9).
http://www.bloodjournal.org/cgi/content/full/90/4/1425
[CFC = Colony Forming Cell, стандартное сокращение]

... indicated cell lines were seeded on tissue culture plates and X-irradiated at the indicated doses. Cells surviving to form colonies ( 50 cells colony) ...
www.pnas.org/cgi/reprint/99/2/832.pdf

Далее приводить не буду.
Таким образом, вполне возможно, как написала Martinique, просто упомянуть в качестве критерия выживаемости саму способность формировать колонии (при необходимости, указать критический размер колонии в скобках; указание на 50 кл / кол уже должно указывать на то, что клетка является колониеобразующей и жизнеспособна). Эпитет можно спокойно опустить, он не нужен (да и не употребляется в таких текстах).

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 50 mins (2003-11-12 23:57:00 GMT)
--------------------------------------------------

три раза подряд вышло \"указать, указание, указывать\" -- извините... Смысл, надеюсь, ясен, несмотря на эти повторы
Peer comment(s):

agree Martinique : По-моему, в точку... Хотя побольше контекста бы не помешало ADDED: Аля, вы молодец! Адмирал отдыхает
1 hr
спасибо :) больше контекста никогда не мешает...
disagree Alexander Onishko : нетне это видимо имеется в виду
1 hr
да? а что же тогда имеется в виду? или Вам больше нечего сказать осмысленного? Или просто хочется побольше disagree накидать, пока есть возможность?
agree Nik-On/Off : бурные аплодисменты! :))
18 hrs
спасибо :)
agree Vera Fluhr (X) : между прочим, я это и хотела выразить своим жалким intact
20 hrs
спасибо :) (дел в том, что intact в биол. текстах чаще означает "неповрежденный")
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо за пояснения и советы, и за большую работу! Также спасибо и Martinique! Версию Umutay Midinova тоже непременно возьму на заметку, удачный вариант. Благодарю за участие, вы мне очень помогли!"
+7
4 mins

vital or viable

Полноценность оценивается по способности к выживанию и размножению
Peer comment(s):

agree Vladimir Stepanov : Good one!
2 mins
Спасибо
agree Jack Doughty
49 mins
Спасибо
agree olganet
59 mins
Спасибо
agree Tatiana Nero (X)
3 hrs
Спасибо
agree Martinique : "viable colonies" звучит осмысленно
5 hrs
Спасибо
agree Elena Ivaniushina : possible
6 hrs
agree Oleg Pashuk (X) : viable
7 hrs
Something went wrong...
6 mins

vital or viable

Полноценность оценивается по способности к выживанию и размножению
Peer comment(s):

neutral Vera Fluhr (X) : В таком случае Ваше слово не подходит для этой фразы - "выживаемость оценивается по выживаемости"?
38 mins
Surviving is a good word for the first case if only I understand properly
Something went wrong...
7 mins
Russian term (edited): ���������

fully-fledged

BBC News | HEALTH | Childhood sunburn melanoma risk
... in addition to mature melanocytes, their skin also contains more "melanocyte progenitor
cells" - immature versions which precede fully-fledged pigment cells. ...
news.bbc.co.uk/1/hi/health/1554086.stm
Peer comment(s):

neutral Dorene Cornwell : this example doesn't relate to this usage
1 hr
if cells can be fully-fledged, what can prevent cell colonies from becoming such?
Something went wrong...
-1
9 mins
Russian term (edited): ���������

full-featured

-
Peer comment(s):

neutral Alexander Onishko : см. коментарий к моему ответу
2 mins
Что-то Ваш комментарий меня не убедил.
disagree Dorene Cornwell : trying to imagine what a "full-featured" cell colony would be. ;-)
1 hr
Something went wrong...
-1
11 mins

full-functional

вообще то это слово совсем из другой области, так что я ни на что не претендую - но все-таки возможно мой вариант вам чем-нибудь поможет

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-12 09:57:04 (GMT)
--------------------------------------------------

2 FLUR- вы просили пример - вот вам миллион примеров - но как я вам уже говорил они несколько из другой области

http://www.google.com.ua/search?hl=ru&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="f...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-12 09:58:13 (GMT)
--------------------------------------------------

2 Sergei Vasin- full-featured - это почти то же самое, что full-functional - из той же области
Peer comment(s):

neutral Vera Fluhr (X) : неплохо бы пример привести...
32 mins
см. выше
disagree Dorene Cornwell : it would be "fully functional" but other variants here are better
57 mins
Something went wrong...
-1
12 mins
Russian term (edited): ���������

intact

intact colonies

Samples:

Cancer Research
... However, in experiments with intact colonies in primary cultures of normal squamous cells, antibody binding was observed at the periphery of individual colonies ...
http://cancerres.aacrjournals.org/cgi/ content/abstract/46/7/3614

... not overlapping other colonies and, by using a fine pipette, individual intact colonies were transferred to 8 ml of agar medium. Colony cells were dispersed by ...
http://www.pnas.org/cgi/reprint/95/11/6408.pdf

Developmental fate of embryonic germ cells (EGCs), in vivo and in ...
... We injected between 5 to 7 intact colonies under a kidney capsule of ... including keratinized, simple and secretory epithelia, adipose cells, collagen, cartilage ...
http://www.blackwell-synergy.com/links/doi/10.1046/ j.1432-0436.2003.710204.x/abs/

Microbiology -- Dong et al. 148 (8): 2293
... Colony structure was examined in both live, intact colonies and fixed, sectioned colonies. Cells of G. diazotrophicus accumulated the pH indicator bromothymol ...
http://mic.sgmjournals.org/cgi/content/full/148/8/2293


--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2003-11-12 09:49:57 GMT)
--------------------------------------------------

Я считаю, что \"полноценная\" колония, это полностью рабоспособная, неповрежденная, колония.

МУЛЬТИТРАН:
физически полноценный = intact
работоспособный = intact
Peer comment(s):

disagree Alexander Onishko : irrelevant
1 min
Something went wrong...
1 hr

ссылка, подтверждающая правильность ответа Umutay Midinova

Technical Tip:
You can count how many cells survive UV-exposure because when a suspension of living yeast cells is spread on agar medium, each cell will grow into a visible colony after two to three days. Cells that form colonies are called viable cells. Some of the cells exposed to UV will be killed and so will not be viable. To determine the fraction of viable cells on an irradiated plate compare the number of surviving colonies with the number of colonies on an unirradiated plate (control)
http://www.phys.ksu.edu/gene/d3.html.
Something went wrong...
1 hr

normal

просто и со вкусом
Something went wrong...
1 hr

Example translation to address Vera's concern about the use of "viable"

...further evaluation of cells' survivability, rated according to their capacity for forming viable colonies


I think Vera's example would read something like

...further evaluation of cell viability, rated based on / defined in terms of capacity for forming intact / fully-functioning ( / well-developed (?) ) colonies
(note other variations just for usage example.)


Something went wrong...
+3
10 hrs
Russian term (edited): ���������

not for grading

Поскольку контекста нам дали крайне мало, возможны следующие варианты:

1) Вообще опустить слово "полноценные": если образование колоний расценивается _как_критерий_жизнеспособности_клеток, оно вроде бы и не очень нужно.
Клетка выжила (после какого-то, предположим, воздействия) и разделилась, тем самым дав начало колонии. Следовательно, она жизнеспособная. То, что дальше произойдет с колонией, от клетки-прародительницы не очень-то и зависит. И то, какими будут колонии, не очень-то важно для оценки жизнеспособности самой прародительницы. Главное — она прошла деление, следовательно, выжила

2) Переводить, отталкиваясь от того, что имеется в виду под НЕполноценными колониями (если в тексте на это хотя бы намекают). Скажем, колонии некоего микроорганизма должны быть слизистыми, окруженными зоной гемолиза или опушенными (вариантов масса), и если эти признаки имеются — тогда колонии считаются полноценными. Здесь годится, пожалуй, адмиральское normal

3) Если же в тексте намекают на_выживаемость_или_жизнеспособность_самих_колоний (не гибнут ли они через сутки, можно ли из них получить потом дочерние колонии — опять куча вариантов), то подходят предложенные коллегами stable и viable

Поскольку все варианты, кроме первого — не мои, привожу ссылки только для аргументации первого варианта:

http://www.viniti.ru/english/621/33/29/11/vdata001.htm
Иммобилизованные клетки имели компактную структуру, характеризовались большей жизнеспособностью и содержали меньше некротической ткани. Лучшая выживаемость была обусловлена защитой иммобилизованных клеток против неблагоприятных условий окружающей среды, что снижает диффузию клеточных метаболитов от клетки и увеличивает деление клеток и ***образование колоний***.

http://www.cytomed.ru/s33p8.html
тимоциты, а также лимфокины могут ослаблять повреждающее действие низких доз ионизирующего излучения на популяцию стволовых кроветворных клеток, увеличивая ***выход колоний*** из облученного костного мозга. Основываясь на сказанном выше, мы предположили, что радиотерапевтическое действие тимогена и тимогексина может быть связано или с активацией этими препаратами тимоцитов, которые, как нами ранее продемонстрировано, необходимы для ***образования колоний*** на селезенках, или с индукцией ими выработки эндогенных лимфокинов.

http://stopatom.slavutich.kiev.ua/2-2-10.htm
В эксперименте оценивалась выживаемость клеток, а после пересева культуры (по числу ***образовавшихся колоний***) - количество трансформированных клеток.

http://microbsu.narod.ru/obu/micrometod/mi11.html
Для определения количества жизнеспособных клеток отбирают пробы по 0,5 мл из контрольной и 5-ти облученных взвесей и после серии десятикратных разведений в физиологическом растворе из последних разведений проводят высевы на поверхность агаризованной полноценной питательной среды в двух чашках Петри.
Чашки помещают в термостат при оптимальной для роста температуре до ***появления колоний***. Количество колоний подсчитывают, определяют титр клеток и выживаемость облученных УФ-светом клеток в процентах от контроля.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 49 mins (2003-11-12 23:55:43 GMT)
--------------------------------------------------

Elena Ivanjushina абсолютно права — американцы чаще всего пишут без всякого эпитета, указывая критерий в скобках:

number of colonies containing more than 50 cells/colony stemcells.alphamedpress.org/cgi/content/full/18/4/287

number of granulocytes and/or macrophage colonies (>50 cells/colony) emboj.oupjournals.org/cgi/reprint/20/7/1538.pdf

что я и вам советую сделать... А вы говорите ...more context (I wonder if it helps)... :)
Удачи!
Peer comment(s):

agree Elena Ivaniushina : прекрасный анализ
1 hr
Спасибо! Меня иногда посещает мысль, что скупясь на контекст, аскеры вынуждают нас делать много бессмысленной работы...
agree Nik-On/Off : Аплодисменты!!! 8)
2 hrs
Спасибо! Но аплодисменты надо переадресовать Елене Иванюшиной: после появления контекста она сработала быстрее
agree Vera Fluhr (X)
14 hrs
Спасибо
Something went wrong...