https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/education-pedagogy/2004629-graduado-superior-barcelona.html
Jul 4, 2007 18:19
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

graduado superior (Barcelona)

Spanish to English Other Education / Pedagogy
No tengo contexto; es un título expedido:

La Rectora de la Universidad de Vic,
De acuerdo con las disposiciones legales vigentes, expide el presente
TÍTULO DE GRADUADO SUPERIOR EN TECNOLOGÍA DE SEGURIDAD Y CALIDAD INDUSTRIAL

He buscado títulos similares en Barcelona, y esto parece ser un título equivalente a un primer grado, es decir, que el próximo sería un Master's o algo por el estilo. Lo que me confunde es que en algunos sitios he encontrado una diferencia entre 'graduados/diplomados' y no sé si equivale a lo que en EEUU se conoce como degree vs. certificate.

Gracias por adelantado, gente hermosa.
Proposed translations (English)
3 +1 higher degree
3 +1 Bachelor of Science

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

higher degree

Un título universitario de más de tres años.
Peer comment(s):

agree cecilia_fraga : I absolutely agree with this answer!
3 hrs
thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I actually translated it as university degree, because I couldn't make up my mind, but your answer helped."
+1
13 hrs

Bachelor of Science

I have actually always translated it as Higher Degree, but since Rob says above: Un título universitario de más de tres años, that is B. Sc. really, isn't it?
See the link below as well.
Note from asker:
You know, it could be a BA also... I looked at some sites in Barcelona and decided on university degree... thank you for all your help!
Peer comment(s):

agree Judy Almodovar
13 mins
neutral Daniel Trujillo : As reasonable as this is, sometimes I feel it better to go with a more literal translation to avoid devling into the world of academic equivalences, which simply makes no sense. Just my two cents.
3667 days
Something went wrong...