Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
fluidas (relaciones)
Russian translation:
neprinuzhdionniye otnosheniya
Added to glossary by
Galina Labinko Rodriguez
Feb 28, 2002 21:53
22 yrs ago
Spanish term
fluidas
Non-PRO
Spanish to Russian
Other
post-adoptive report
En esta frase: "las relaciones familiares son fluidas".
Gracias por anticipado.
Gracias por anticipado.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+1
15 hrs
Selected
neprinuzhdionniye
V semiye slozhilis' neprinuzhdionniye otnosheniya./ Otnosheniya v semiye neprinuzhdionniye.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-04 13:18:40 (GMT)
--------------------------------------------------
Ref: http://diccionarios.elmundo.es/diccionarios/cgi/lee_dicciona...
adj. Corriente, facil, suelto: lenguaje fluido. Con respecto a las relaciones, me imagino, seria mejor decir neprinuzhdionniye
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-04 13:18:40 (GMT)
--------------------------------------------------
Ref: http://diccionarios.elmundo.es/diccionarios/cgi/lee_dicciona...
adj. Corriente, facil, suelto: lenguaje fluido. Con respecto a las relaciones, me imagino, seria mejor decir neprinuzhdionniye
Peer comment(s):
agree |
_Alena
: Después de las aclaraciones de Fernando he cerrado mi respuesta:)
4 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ЎDa gusto contar con tantas opiniones! El tйrmino fluidas se presta a muchas interpretaciones como bien habйis comentado. La traducciуn de Galina Labinko es la que mбs se ajustaba al contexto. Gracias a todos por vuestra participaciуn."
-1
8 hrs
гибкий
Вся фраза: В семье (установились) гибкие отношения.
Удачи!
Олег
Удачи!
Олег
Peer comment(s):
disagree |
Olga Simon
: Ê ñîæàëåíèþ, ýòî íå ïî-ðóññêè. Ãèáêèé ïîäõîä ðóêîâîäñòâà - äà, íî ãèáêèå îòíîøåíèÿ â ñåìüå - ïðîñòèòå, íåò.
48 mins
|
+2
9 hrs
гладкие
...гладкие отношения
9 hrs
Атмосфера уступчивости
Предлагаю перефразировать.
Атмосфера уступчивости как раз передает нужный оттенок - гибкость и гладкость отношений, не вступая в конфликт с русским языком.
Уступчивость предполагает гибкость в обхождении возможных конфликтов, избежание стрессовых ситуаций и споров и т.д.
Удачи!
Атмосфера уступчивости как раз передает нужный оттенок - гибкость и гладкость отношений, не вступая в конфликт с русским языком.
Уступчивость предполагает гибкость в обхождении возможных конфликтов, избежание стрессовых ситуаций и споров и т.д.
Удачи!
+1
11 hrs
relaciones que cambian
DRAE:
fluido, da. (Del lat. fluĭdus). adj. Se dice de las sustancias en estado lЁЄquido o gaseoso. U. t. c. s. m. || 2. Dicho del lenguaje o del estilo: Corriente y fЁўcil. || 3. Econ. Dicho de un factor econЁ®mico: FЁўcil de manejar. || 4. m. Corriente elЁ¦ctrica...
VOX:
1 pp. de fluir. -
2 adj. Que fluye.
3 fig. Que brota o mana como un l§Яquido: son consecuencias fluidas de tu error.
1 adj.-s. Cuerpo cuyas mol§Ыculas cambian con facilidad su posici§еn relativa; como los l§Яquidos y los gases: el agua es fluida, el aire es un ~. -
2 adj. fig. [lenguaje o estilo] Corriente y f§Тcil.
3 fig. Hablando de una situaci§еn o momento pol§Яtico, social, diplom§Тtico, etc., inseguro, inconsistente, incierto, dudoso. -
4 m. Agente de determinados fen§еmenos: ~ magn§Ыtico; ~ nervioso.
Creo que el sentido esencial de la palabra es 'algo que se cambia'. No sabemos de que se trata en general. Puede ser que quieran decir que las relaciones 'son faciles de manejar' (> son estables). Y al reves, puede ser que quieran decir que las relaciones son inestables, que pueden cambiarse en cualquier instante.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 09:17:40 (GMT)
--------------------------------------------------
Неустойчивые отношения.
Отношения в семье неустойчивые.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 09:21:51 (GMT)
--------------------------------------------------
изменчивые отношения
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 09:23:43 (GMT)
--------------------------------------------------
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 10:09:38 (GMT)
--------------------------------------------------
Разве ж я настаиваю? Я как раз уточнила, что можно интерпретировать в зависимости от контекста.
fluido, da. (Del lat. fluĭdus). adj. Se dice de las sustancias en estado lЁЄquido o gaseoso. U. t. c. s. m. || 2. Dicho del lenguaje o del estilo: Corriente y fЁўcil. || 3. Econ. Dicho de un factor econЁ®mico: FЁўcil de manejar. || 4. m. Corriente elЁ¦ctrica...
VOX:
1 pp. de fluir. -
2 adj. Que fluye.
3 fig. Que brota o mana como un l§Яquido: son consecuencias fluidas de tu error.
1 adj.-s. Cuerpo cuyas mol§Ыculas cambian con facilidad su posici§еn relativa; como los l§Яquidos y los gases: el agua es fluida, el aire es un ~. -
2 adj. fig. [lenguaje o estilo] Corriente y f§Тcil.
3 fig. Hablando de una situaci§еn o momento pol§Яtico, social, diplom§Тtico, etc., inseguro, inconsistente, incierto, dudoso. -
4 m. Agente de determinados fen§еmenos: ~ magn§Ыtico; ~ nervioso.
Creo que el sentido esencial de la palabra es 'algo que se cambia'. No sabemos de que se trata en general. Puede ser que quieran decir que las relaciones 'son faciles de manejar' (> son estables). Y al reves, puede ser que quieran decir que las relaciones son inestables, que pueden cambiarse en cualquier instante.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 09:17:40 (GMT)
--------------------------------------------------
Неустойчивые отношения.
Отношения в семье неустойчивые.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 09:21:51 (GMT)
--------------------------------------------------
изменчивые отношения
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 09:23:43 (GMT)
--------------------------------------------------
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 10:09:38 (GMT)
--------------------------------------------------
Разве ж я настаиваю? Я как раз уточнила, что можно интерпретировать в зависимости от контекста.
Peer comment(s):
agree |
_Alena
: De acuerdo con tu primera respuesta que es un comentario, pero no creo que se pueda insistir en "neustoychivye" o "izmenchivye" sin más contexto.
18 mins
|
No insisto ;-) y... Gracias
|
1 day 23 hrs
Непредсказуемы
Семейные отношения - непредсказуемы.
+2
2 days 12 hrs
Ровные, спокойные отношения
"Fluidos" в этом случае эквивалент английского "smooth", так что "неустойчивые", "переменчивые", "изменчивые" не являются переводом термина.
Peer comment(s):
agree |
Galina Labinko Rodriguez
: Tambien puede ser. La traduccion al ingles aparece como FLUENT y SMOOTH (entre otros). Asi que Fernando deberia dar mas explicacion con respecto.
1 day 2 hrs
|
agree |
_Alena
: Varios sinónimos, y todos son buenos (las respuestas de NataSan, Galina y Olgutsa)
2 days 23 hrs
|
Discussion