GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:33 Nov 19, 2001 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Didier Fourcot Local time: 03:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | créances titrisées |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
créances titrisées Explanation: "securitizing" est en français une "titrisation", les créances en faisant l'objet sont des "créances titrisées" (securitized receivables d'après GrandDictionnaire.com) Il s'agit de la vente de ces créances sur le marché, explications complètes ci-dessous: première référence bilingue, deuxième définition française Glossaire multilingue, mais un peu pauvre: http://tradition.axone.ch/ViewTerm.cfm?TID=1385 Reference: http://corporate.bmo.com/securitization/francais/default.asp Reference: http://www.aef.asso.fr/REF/REFN59.HTM |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.