Jun 15, 2005 13:59
18 yrs ago
German term
zusätzlich zum (in diesem Zusammenhang)
German
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
m�canique
Im Achsantrieb wird die Drehzahl der Abtriebswelle zusätzlich zum Getriebe herabgesetzt und damit das Moment erhöht.
Was kann "zusätzlich zum" wohl heißen in diesem Zusammenhang?
Im voraus, besten Dank!
Agnès
Was kann "zusätzlich zum" wohl heißen in diesem Zusammenhang?
Im voraus, besten Dank!
Agnès
Responses
+1
7 hrs
German term (edited):
zus�tzlich zum (in diesem Zusammenhang)
Selected
Das Getriebs reduziert die Drehzahl, und im Achsantrieb erneut (=zusätzlich zum Getriebe)
das "zusätzlich zum Getriebe" kann ich nur so verstehen, dass die Drehzahl der Abtriebswelle im Achsantrieb ein weiteres Mal reduziert wird.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank !
Agnès"
23 mins
German term (edited):
zus�tzlich zum (in diesem Zusammenhang)
additional to that of the
Kann mir keinen anderen Reim daraus machen, als dass es eigentlich "zusätzlich zu der des Getriebes" heißen sollte und sich auf die Drehzahl bezieht. Ist allerdings reine Vermutung.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 15 mins (2005-06-15 15:14:55 GMT)
--------------------------------------------------
Genevieve hat natürlich recht, ich nehme das \"additional to that of the\" zurück, und bleibe dabei, dass es eventuell \"zusätzlich zu der des Getriebes\" heißen sollte und sich auf die Drehzahl bezieht. Eines bleibt jedoch: Reine Vermutung.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 15 mins (2005-06-15 15:14:55 GMT)
--------------------------------------------------
Genevieve hat natürlich recht, ich nehme das \"additional to that of the\" zurück, und bleibe dabei, dass es eventuell \"zusätzlich zu der des Getriebes\" heißen sollte und sich auf die Drehzahl bezieht. Eines bleibt jedoch: Reine Vermutung.
Peer comment(s):
neutral |
Geneviève von Levetzow
: Es wäre schön, wenn in einem monolingual dt. Kontext kein Englisch stünde;)
19 mins
|
Ups, das habe ich glatt übersehen, dass es monolingual ist.
|
|
neutral |
Klaus Herrmann
: OK, dann mach ich mal einen eigenen Vorschlag draus.
3 hrs
|
Ehrlich gesagt habe ich das nicht so vorgeschlagen, sondern vielmehr dass die Drehzahl des Getriebes reduziert wird (nicht im Getriebe). Du kannst das also gerne selber vorschlagen, deine Getriebekenntnisse sind wahrscheinlich beser als meine ;-)
|
-1
2 hrs
German term (edited):
zus�tzlich zum (in diesem Zusammenhang)
vermulich redundant
Wenn die Drehzahl durch ein Getriebe herabgesetzt wird, erhöht sich das Moment automatisch im gleichen Maße.
Ich denke, daß der Verfasser hier doppelt gemoppelt hat und der Satz eigentlich wie folgt lauten müßte:
Im Achsantrieb wird die Drehzahl der Abtriebswelle durch das Getriebe herabgesetzt und damit das Moment erhöht
oder
Im Achsantrieb wird die Drehzahl der Abtriebswelle herabgesetzt und damit das Moment erhöht.
Ich denke, daß der Verfasser hier doppelt gemoppelt hat und der Satz eigentlich wie folgt lauten müßte:
Im Achsantrieb wird die Drehzahl der Abtriebswelle durch das Getriebe herabgesetzt und damit das Moment erhöht
oder
Im Achsantrieb wird die Drehzahl der Abtriebswelle herabgesetzt und damit das Moment erhöht.
Peer comment(s):
disagree |
Klaus Herrmann
: Das zusätzlich zum ist mMn so zu verstehen, dass die eine zweimalige Untersetzung erfolgt. Das "zusätzlich" macht ein Doppeltmoppeln sehr unwahrscheinlich.
55 mins
|
Anscheinend gibt es im Achsantrieb nur ein Getriebe.
|
Something went wrong...