Jun 27, 2005 16:44
18 yrs ago
Italian term

fucile militare per impieghi speciali

Italian to Dutch Tech/Engineering Military / Defense
usato da maffioso, non so se è un tipo di fucile o un fucile adattato in qualche modo. Grazie tante!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Joris Bogaert

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
15 mins

legergeweer voor speciale doelenden

Declined
Non mi pare qualcosa di specifico
Peer comment(s):

agree Sherefedin MUSTAFA : mi sembra una giusta traduzione
36 mins
agree Joris Bogaert : Zie ook niet in wat het anders zou kunnen betekenen (wel "doeleinden"), een militair geweer kenmerkt zich vnl. door het groot kaliber (GKG).
15 hrs
agree Anthony Michils
14 days
Something went wrong...
Comment: "Bedankt, via een Engelse vertaling op internet (Beretta-site) heb ik nu wel meer info gekregen, en het is echt een type geweer, het is nl. geen 'rifle' (voor scherpschutters, getrokken loop) maar een 'shotgun' (hagelgeweer of riotgun, gladde loop). Vandaar dat speciale doeleinden. Toch bedankt voor de moeite! Hartelijks, Leen"
23 hrs

een geweer voor speciale doeleinden

Declined
Gezien de achtergrondinformatie (mafia) begrijp ik dat de toevoeging ' speciale doeleinden' een eufemisme is. Ik neem aan dat bijvoorbeeld de loop wordt afgezaagd of een geluidsdemper wordt gebruikt.
Something went wrong...
Comment: "Bedankt Cora! Via een Engelse vertaling op internet (Beretta-site) heb ik nu wel meer info gekregen, en het is echt een type geweer, het is nl. geen 'rifle' (voor scherpschutters, getrokken loop) maar een 'shotgun' (hagelgeweer of riotgun, gladde loop). Vandaar dat speciale doeleinden. Toch bedankt voor de moeite! Groetjes Leen"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search