Glossary entry

German term or phrase:

Berichtwesen

Spanish translation:

Elaboración de informes

Added to glossary by René Cofré Baeza
Aug 3, 2005 02:59
18 yrs ago
German term

Berichtwesen

German to Spanish Social Sciences Management
Es una actividad dentro de una empresa, la realización de informes, pero no sé si se refiere a algo más concreto ni si tiene un nombre mejor en castellano. Gracias desde ya.

Proposed translations

5 hrs
Selected

Elaboración de informes

Sin contexto, es difícil precisar la traducción. Sin embargo, las consultoras lo utilizan muy a menudo al igual que otras empresas de diferentes áreas.

Empresa dedicada al asesoramiento técnico, elaboración de informes, formación de técnicos, ....
http://www.navarra.net/empresas/consultoria_varios.htm

La oferta de Cognos cubre toda la cadena del proceso de toma de decisiones: desde la extracción de datos, la elaboración de los informes, el análisis y el cuadro de mandos, hasta la difusión proactiva de la información.
http://es.decideo.com/,Lantares_a226.html
1993. Elaboración de Informes. Centro Nacional de Computación. UNA.
http://www.cba.com.py/light/curr/nc_form.htm

Elaboración de informes mensuales sobre nivel de actividad económica en los sectores reales y evolución de los precios relativos (se publican regularmente en FIDE, Coyuntura y Desarrollo).
http://fidefund.com.ar/index.php?codigo=cvmmp.php

-Apoyo en la elaboración de informes. / -Elaboración de cuestionarios. / -Muestreo
http://www.ucm.es/info/eue/pagina/empleo/ofertas_empleo.htm


Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos, me quedo con esta. Sin más contexto me parece que es correcta y poco comprometedora."
29 mins

sistema de informes

Extender el sistema de informes en VFP 9.0. Tiempo de ejecución. Parte III Enviado
por: amby el Jueves, 07 de Julio de 2005 - 01:52 PM GMT ...


--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-08-03 03:29:58 GMT)
--------------------------------------------------

Este sistema de informes y verificación debería establecerse en un plazo de tres
años.
Something went wrong...
3 hrs

presentación de informes

La colocación "presentar un informe" es muy típica en castellano. Según el contexto, quizá sea más adecuado decir "sistema de presentación de informes".

Saludos!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search