Oct 7, 2005 14:43
18 yrs ago
German term
Gestaltung
German to Portuguese
Other
Other
Gründe der Gestaltung von flexiblen Arbeits- und Betribeszeiten
Proposed translations
(Portuguese)
5 | modelo/esquema | Mariana Moreira |
5 +1 | vide abaixo | Emilie |
3 | criação/realização/organização | ahartje |
Proposed translations
2 mins
Selected
modelo/esquema
Bases para o modelo/esquema de horário de trabalho....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "obrigada"
1 hr
criação/realização/organização
A minha sugestão.
+1
1 hr
vide abaixo
Obviamente há diversas traduções para Gestaltung; aqui sugiro
gestaltung = criação/introdução (PT-PT e PT-BR)
Minha seleção pessoal seria INTRODUÇÃO, visto tratar-se de um texto "comercial" ou algo na linha. Criação se estivermos falando de arte, por exemplo.
Razões/Motivos (ou outra palavra de sua escolha) para a introdução de...
significando que a empresa introduziu ou introduzirá horários flexíveis.
gestaltung = criação/introdução (PT-PT e PT-BR)
Minha seleção pessoal seria INTRODUÇÃO, visto tratar-se de um texto "comercial" ou algo na linha. Criação se estivermos falando de arte, por exemplo.
Razões/Motivos (ou outra palavra de sua escolha) para a introdução de...
significando que a empresa introduziu ou introduzirá horários flexíveis.
Something went wrong...