Glossary entry (derived from question below)
Oct 20, 2005 07:53
18 yrs ago
2 viewers *
English term
snap
English to Hungarian
Tech/Engineering
Medical: Instruments
Betegfigyel� monitor
When using snap leadwires, attach leadwires to electrodes first then apply electrodes to the patient.
A csappantyúzár jut eszembe, hogy kell ezt az EKG elvezetőhuzalokhoz adaptálni?
A csappantyúzár jut eszembe, hogy kell ezt az EKG elvezetőhuzalokhoz adaptálni?
Proposed translations
(Hungarian)
4 +1 | bepattanó kötés | HalmoforBT |
3 -2 | tappantyú | Karoly Marko |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
bepattanó kötés
Hosszú ugyan, de ez a neve. Lásd:
pt.bme.hu/m_tsz/silabusz/08_Kotesek.pdf
pt.bme.hu/m_tsz/hirek/fotamogatomodul.pdf
www.datapress.hu/dokumentumok/dir5/92_7_connectors.pdf
www.gszi.bme.hu/oktatas/Egyetem/Termektervezo/ Alapkepzes/GE04TT_Gepelem1/hallgatoi_tajekoztato.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 29 mins (2005-10-20 10:23:16 GMT)
--------------------------------------------------
Markónak: Ne erőlködj, ha egy szó legfeljebb ritka tájszó, mert semmilyen nagyszótárban nincs benne, akkor nem szabad arra fordítani.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 38 mins (2005-10-20 17:31:55 GMT)
--------------------------------------------------
Igen, figyelmesebben elovasva a szövegkörnyezetet, ez tűnik belőle valószínűnek, ugyanis a vezetékek és az elektródák közötti kapcsolat létrehozásáról szól.
pt.bme.hu/m_tsz/silabusz/08_Kotesek.pdf
pt.bme.hu/m_tsz/hirek/fotamogatomodul.pdf
www.datapress.hu/dokumentumok/dir5/92_7_connectors.pdf
www.gszi.bme.hu/oktatas/Egyetem/Termektervezo/ Alapkepzes/GE04TT_Gepelem1/hallgatoi_tajekoztato.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 29 mins (2005-10-20 10:23:16 GMT)
--------------------------------------------------
Markónak: Ne erőlködj, ha egy szó legfeljebb ritka tájszó, mert semmilyen nagyszótárban nincs benne, akkor nem szabad arra fordítani.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 38 mins (2005-10-20 17:31:55 GMT)
--------------------------------------------------
Igen, figyelmesebben elovasva a szövegkörnyezetet, ez tűnik belőle valószínűnek, ugyanis a vezetékek és az elektródák közötti kapcsolat létrehozásáról szól.
Peer comment(s):
agree |
Krisztina Lelik
24 mins
|
köszönöm
|
|
neutral |
Andras Szekany
: nemrég voltam EKG-n, ott van ilyen, szerintem a "snap" is téves, de az itt található fordítása pontos (szakmailag mindenképpen) a két link (1 nem műxik) sem győzött meg -- ja, így már ok.
5 hrs
|
A "snap" talán nem az, amit a bőrünkre rányomnak (tappantyú helyett talán tappancs), hanem arra pattantják be a vezeték végét (?).
|
|
neutral |
Szandrea
: Próbáld itt: http://www.pt.bme.hu/segedletek/b5_kotesek_v9.pdf
6719 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ha ez a hivatalos neve, ezt kell elfogadnom, habár biztos, hogy a tappantyút is használják. A "snap" idézőjelben volt, ebből látszik, hogy ott sem a teljesen hivatalos szót használták. Végül is zárójelesen oldottam meg. Köszönöm a segítséget."
-2
25 mins
tappantyú
Orvos ismerős szerint ezt csak így használják. Ha viszont hivatalos a szöveg, akkor lehet hogy ez már nem felel meg.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 52 mins (2005-10-20 10:46:35 GMT)
--------------------------------------------------
Halmofornak: Ne aggódj nem erőlködöm. Nyilván ezen a végtelenségig el lehetne vitatkozni, bár értelme nem sok lenne. Mint ahogy annak sincs sok értelme ha egy szó csak a szótárakban létezik (de senki nem használja). Így értelme legfeljebb az, hogy a fordító dolgát megkönnyítse, de az már öncél.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 52 mins (2005-10-20 10:46:35 GMT)
--------------------------------------------------
Halmofornak: Ne aggódj nem erőlködöm. Nyilván ezen a végtelenségig el lehetne vitatkozni, bár értelme nem sok lenne. Mint ahogy annak sincs sok értelme ha egy szó csak a szótárakban létezik (de senki nem használja). Így értelme legfeljebb az, hogy a fordító dolgát megkönnyítse, de az már öncél.
Peer comment(s):
disagree |
HalmoforBT
: Ilyen szó egyáltalán nem létezik, sem a szótárakban, sem a keresőkkel nem található. Valószínűleg a csappantyúval téveszted össze. Én nem becsülném így le a szótárakat, hiszen kötelességszerűen első helyen rájuk kell hagyatkoznunk. Kitűnő szótárak vannak.
1 hr
|
sok minden nincs fönn a hálón, meg a szótárakban... ilyen alapon sok minden nem létezne. én sem hallottam korábban, de egy gyakorló orvos ezt mondta, neki elhittem. inkább neki, mint a szótáraknak, meg a hálónak...
|
|
disagree |
Andras Szekany
: tappancs? szívótalp?
6 hrs
|
Discussion