Glossary entry (derived from question below)
Nov 4, 2005 17:18
18 yrs ago
2 viewers *
Danish term
IK
Danish to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
epoxy paint / windmills
Does anybody know what IK stands for in these two sentences:
Denne arbejdsinstruktion gælder for tårne og kabiner, der er blevet malet med et epoxymalingssystem f.eks. IK 6004. For krav til lag tykkelse og systemopbygning, se relevant IK'er.
It comes from a windmill's service manual...
Denne arbejdsinstruktion gælder for tårne og kabiner, der er blevet malet med et epoxymalingssystem f.eks. IK 6004. For krav til lag tykkelse og systemopbygning, se relevant IK'er.
It comes from a windmill's service manual...
Proposed translations
(English)
1 | industri kode | hschl |
4 | Ikke klassifiseringspliktig | Daphne Theodoraki |
Proposed translations
10 mins
Selected
industri kode
looking at the 6004, that is an RAL colour code, not sure which one though. just a guess
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to both of you, I think this is what makes more sense in this context"
28 mins
Ikke klassifiseringspliktig
IK=Ikke klassifiseringspliktig.
http://maxit.no/bilder/pdf/opti103464.pdf
Not sure what this is in English, but thought I'd let you know what it stands for in Danish, anyway. It may help you with finding the correct translation, whether into English or French.
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2005-11-04 17:54:30 GMT)
--------------------------------------------------
"Classification not mandatory" (IK)
In the following link, they refer to "not classified" (constituents not classified should be marked e.g. NC (not classified) or IK)
and "classification not mandatory" (For constituents for, which classification is not mandatory, write IK in the column headed “Classification”.) In a table further down, they have left the original initials IK, but this depends on the target audience.
http://www.produktregisteret.no/english/eng_guidelines.html
http://maxit.no/bilder/pdf/opti103464.pdf
Not sure what this is in English, but thought I'd let you know what it stands for in Danish, anyway. It may help you with finding the correct translation, whether into English or French.
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2005-11-04 17:54:30 GMT)
--------------------------------------------------
"Classification not mandatory" (IK)
In the following link, they refer to "not classified" (constituents not classified should be marked e.g. NC (not classified) or IK)
and "classification not mandatory" (For constituents for, which classification is not mandatory, write IK in the column headed “Classification”.) In a table further down, they have left the original initials IK, but this depends on the target audience.
http://www.produktregisteret.no/english/eng_guidelines.html
Something went wrong...