Glossary entry

German term or phrase:

Pocken

Polish translation:

¶lady po ospie

Added to glossary by Magdallena
Jan 8, 2006 04:35
18 yrs ago
German term

Pocken

German to Polish Other Other
"Er war klein, häßlich und hatte Pocken...
... und Narben."

"Pocke" to krosta pojawiajaca sie przy ospie
"Pocken" to ospa
No i nie wiem. Co on mogl miec? Chyba nie akurat chorobe, ale z kolei krosty sa w trakcie choroby, potem juz sa tylko slady po niej. Co proponujecie?
Proposed translations (Polish)
4 +3 ¶lady po ospie
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Ryszard Jahn

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Szymon Metkowski Jan 8, 2006:
Narben to te� inne blizny. Mia� �lady po ospie i blizny.
Magdallena (asker) Jan 8, 2006:
Nie umiem odpowiedziec tak, zeby tekst byl pod Twoja odpowiedzia, Szymon. Jak to sie robi?
No wlasnie, jesli "Pocken" to slady po ospie, to co zrobic z "Narben"? Przypuszczam, ze tu chodzi wlasnie o te slady po ospie.
Moze po prostu (wypowiedz jest dziecka, moze nie znac sie do konca):
"By� maly, brzydki i mial ospe... i slady po niej."

Proposed translations

+3
37 mins
Selected

¶lady po ospie

tak to ujmuj± polscy pisarze fantasy, np. Pilipiuk, ale oczywi¶cie nie tylko.

Chodzi oczywi¶cie o czarn± ospę (ospę prawdziw± - Variola vera), a nie o t± pospolit±, wietrzn±. Jeżleli komu¶ udało się przeżyć, czę¶to naznaczony był charakterystycznymi krostami. My¶lę, że o to tu chodzi.
Peer comment(s):

agree Grażyna Lesińska : blizny po ospie
3 hrs
dziêki
agree klick : blizny: Swêdz±ce krostki utrzymuj± siê przez kilka tygodni, a potem przysychaj±, tworz±c strupki. Gdy odpadn±, pozostawiaj± po sobie ¶lady w postaci blizn.
3 hrs
dziêki
agree Alina Brockelt
5 hrs
dziêki
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search