statino

French translation: relevé

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:statino
French translation:relevé
Entered by: Sara Bello

07:06 Jun 26, 2006
Italian to French translations [PRO]
Other
Italian term or phrase: statino
Il candidato consegna all'esaminatore il documento di riconoscimento e lo statino.

Contesto: esame per la patente di guida
statino in Italia è un documento che si stampa prima di dare un esame (anche esami universitari)
Sara Bello
Italy
Local time: 07:06
relevé
Explanation:
Credo si possa tradurre così. L'ho solo e sempre sentito in ambito universitario. Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-06-26 07:33:16 GMT)
--------------------------------------------------

All'università: imprimé attestant le droit de se présenter à l'examen.

--------------------------------------------------
Note added at 94 days (2006-09-28 07:19:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie sara!
Selected response from:

Laura Massara
United Kingdom
Local time: 06:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4relevé
Laura Massara
3attestation de demande de permis
Agnès Levillayer


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
attestation de demande de permis


Explanation:
l'équivalent en France devrait être ce document: http://www2.equipement.gouv.fr/formulaires/fic_pdf/11246.pdf
qui constitue comme le "statino" en Italie le récapitulatif des données fournies lors du dépôt de dossier (données qui seront retranscrites telles quelles sur le permis en cas d'obtention), en plus, en Italie, je crois que le statino inclut les coupons pour réserver l'examen et les cases pour l'évaluation de la part de l'examinateur



Agnès Levillayer
Italy
Local time: 07:06
Native speaker of: French
PRO pts in category: 2045
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
relevé


Explanation:
Credo si possa tradurre così. L'ho solo e sempre sentito in ambito universitario. Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-06-26 07:33:16 GMT)
--------------------------------------------------

All'università: imprimé attestant le droit de se présenter à l'examen.

--------------------------------------------------
Note added at 94 days (2006-09-28 07:19:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie sara!

Laura Massara
United Kingdom
Local time: 06:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search