04:10 Jul 6, 2006 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / тайм-чартер | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Sergei Tumanov Local time: 19:49 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
on charter's time Время, затраченное на *** во время срока аренды, считается временем аренды и оплачивается Фрахт Explanation: Я бы так перевела: "Время, затраченное на освидетельствование (инспектирование) во время срока аренды, считается временем аренды и оплачивается Фрахтователем, а время, затраченное на освидетельствование (инспектирование) после истечения срока аренды, не считается временем аренды и оплачивается Судовладельцем." On-line - думается - значит не "перед арендой", а во время срока фрахтования. Перед арендой как раз Владелец приводит в порядок судно и вручает его Фрахтователю готовым к эксплуатации. Кратенько ознакомилась с договорами на страничке http://www.inservice.ru/info/charters/ Здесь есть и кратенький словарь англо-рус. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
on charter's time на время Фрахтователя Explanation: shall be on Charters' time....on Owners' time относится на время Фрахтователя... на время Владельца или следует отнести на время |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
on charter's time время за счет фрахтователя Explanation: /В/ В случае, если судно вынуждено зайти в порт или встать на 87 якорь из-за неблагоприятной погоды при плавании в мелководные гавани или речные порты с отмелями, 88 или в случае повреждения груза, любая задержка судна и/или расходы, понесенные в результате такой 89 задержки, относятся за счет фрахтователей, даже если такая задержка и/или расходы 90 или причина, вызвавшая их, является следствием небрежности служащих судовладельцев или 91 приписывается им -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2006-07-06 13:00:31 GMT) -------------------------------------------------- время потраченное на приемку судна в аренду считается за счет фрахтователей. время потраченное на приемку судна из аренды считается за счет фрахтователей. -------------------------------------------------- Note added at 2 days6 hrs (2006-07-08 10:29:32 GMT) -------------------------------------------------- в первом предложении из двух вышеуказанных фактическая ошибка. конечно же прошу читать - .. в аренду считается за счет судовладельцев. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.