on Charter's time

Russian translation: время за счет фрахтователя

04:10 Jul 6, 2006
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / тайм-чартер
English term or phrase: on Charter's time
On-hire survey shall be on Charters' time and off-hire survey on Owners' time.

Мой перевод:
Освидетельствование судна перед арендой происходит в пределах времени Фрахтователя, а освидетельствование судна после срока аренды производится в пределах времени Собственника.

Меня смущает это on .....'s time.
Правилен ли пеервод?
Спасибо.
Ekaterina Sukhina
Russian translation:время за счет фрахтователя
Explanation:
/В/ В случае, если судно вынуждено зайти в порт или встать на 87
якорь из-за неблагоприятной погоды при плавании в мелководные гавани или речные порты с отмелями, 88
или в случае повреждения груза, любая задержка судна и/или расходы, понесенные в результате такой 89
задержки, относятся за счет фрахтователей, даже если такая задержка и/или расходы 90
или причина, вызвавшая их, является следствием небрежности служащих судовладельцев или 91
приписывается им


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-07-06 13:00:31 GMT)
--------------------------------------------------

время потраченное на приемку судна в аренду считается за счет фрахтователей.
время потраченное на приемку судна из аренды считается за счет фрахтователей.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2006-07-08 10:29:32 GMT)
--------------------------------------------------

в первом предложении из двух вышеуказанных фактическая ошибка.
конечно же прошу читать - .. в аренду считается за счет судовладельцев.
Selected response from:

Sergei Tumanov
Local time: 19:49
Grading comment
Спасибо! Ваши ответы очень помогли.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5время за счет фрахтователя
Sergei Tumanov
4на время Фрахтователя
Vladimir Spiridonov
4 -1Время, затраченное на *** во время срока аренды, считается временем аренды и оплачивается Фрахт
Voloshka


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
on charter's time
Время, затраченное на *** во время срока аренды, считается временем аренды и оплачивается Фрахт


Explanation:
Я бы так перевела:
"Время, затраченное на освидетельствование (инспектирование) во время срока аренды, считается временем аренды и оплачивается Фрахтователем, а время, затраченное на освидетельствование (инспектирование) после истечения срока аренды, не считается временем аренды и оплачивается Судовладельцем."

On-line - думается - значит не "перед арендой", а во время срока фрахтования. Перед арендой как раз Владелец приводит в порядок судно и вручает его Фрахтователю готовым к эксплуатации.

Кратенько ознакомилась с договорами на страничке
http://www.inservice.ru/info/charters/
Здесь есть и кратенький словарь англо-рус.


Voloshka
Local time: 19:49
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sergei Tumanov: увы вы не правы. сюрвей судна фрахтователями проводится перед его сдачей в аренду, с целью убедиться в пригодности судна к будущей работе и снять цифры топлива и запасов.
4 hrs
  -> Сергей, спасибо. Я судила по "Charterers nominate Surveyor for full joint on-hire condition and bunker survey, on-hire survey time is on owner’s account."Это инфа по time-charter http://www.nation.com.pk/daily/sep-2005/12/bnews9.php
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
on charter's time
на время Фрахтователя


Explanation:
shall be on Charters' time....on Owners' time

относится на время Фрахтователя... на время Владельца

или следует отнести на время

Vladimir Spiridonov
United Kingdom
Local time: 17:49
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 5
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
on charter's time
время за счет фрахтователя


Explanation:
/В/ В случае, если судно вынуждено зайти в порт или встать на 87
якорь из-за неблагоприятной погоды при плавании в мелководные гавани или речные порты с отмелями, 88
или в случае повреждения груза, любая задержка судна и/или расходы, понесенные в результате такой 89
задержки, относятся за счет фрахтователей, даже если такая задержка и/или расходы 90
или причина, вызвавшая их, является следствием небрежности служащих судовладельцев или 91
приписывается им


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-07-06 13:00:31 GMT)
--------------------------------------------------

время потраченное на приемку судна в аренду считается за счет фрахтователей.
время потраченное на приемку судна из аренды считается за счет фрахтователей.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2006-07-08 10:29:32 GMT)
--------------------------------------------------

в первом предложении из двух вышеуказанных фактическая ошибка.
конечно же прошу читать - .. в аренду считается за счет судовладельцев.

Sergei Tumanov
Local time: 19:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 55
Grading comment
Спасибо! Ваши ответы очень помогли.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search