This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 18, 2006 12:45
17 yrs ago
2 viewers *
Italian term

assicurazione per lo storno

Italian to Spanish Bus/Financial Insurance
De un seguro de viajes.

Discussion

Y. Peraza (asker) Jul 18, 2006:
Lo siento, voy a cerrarla sin más... Gracias de todos modos! Al final decidí poner sólo "seguro", puesto que el texto no era especializado y no se perdía significado. Saludos!

Proposed translations

1 hr

seguro para el extorno

El significado que da el diccionario de la Real Academia Española a la palabra EXTORNO ES: Parte de prima que el asegurador devuelve al asegurado a consecuencia de alguna modificación en las condiciones de la póliza contratada.
Note from asker:
Gracias, Beatriz. Pero seria "extorno del seguro", no? En todo caso, no encaja. La frase es un encabezamiento, y el parrafo que sigue no habla de eso, sino de las ventajas de contratar un seguro de viajes. Ay!
Something went wrong...
5 hrs

cobertura de la póliza de seguro y extorno (de la prima)

Es una opción para el título o encabezamiento que mencionas en tu nota.

Ahora habría que ver si en el texto donde explican las ventajas del seguro de viaje indican que el extorno de la prima es posible en caso se efectúe alguna modificación o corresponda el extorno de la parte de la prima no consumida. En base a eso se podría modificar el encabezamiento. Si nos das más contexto tal vez podamos darte propuestas más precisas.
saludos!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search