Sep 12, 2006 10:15
17 yrs ago
1 viewer *
Polish term
podkładka
Polish to German
Other
Linguistics
Zwolnienia lekarskie miały służyć jako podkładka stwarzająca okazję do przedłużenia procesu wystawienia opinii przez biegłych.
Proposed translations
(German)
4 +2 | Beleg | Joanna Łuczka |
4 | Unterlage | SATRO |
4 | tu: Nachweis | iceblue |
Change log
Sep 12, 2006 11:16: Jerzy Czopik changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+2
16 mins
Selected
Beleg
als Beleg, lub ewentualnie w formie czasownikowej belegen
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins
Unterlage
Po prostu...
8 days
tu: Nachweis
Wydaje mi się, że tutaj chodzi o udokumentowanie/udowodnienie, dlaczego coś długo trawło, a Unterlagen to dokumentacja, beleg zaś to raczej potwierdzenie dokonania czegoś, np. przelewu.
Something went wrong...