Glossary entry

German term or phrase:

Wenn alle Bäume sich biegen, dann auch nicht

Italian translation:

manco morto / dovrà nevicare all'inferno prima che ti conceda...

Added to glossary by AdamiAkaPataflo
Jan 18, 2007 11:28
17 yrs ago
German term

Wenn alle Bäume sich biegen, dann auch nicht

Non-PRO German to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters
Sie bat ihren Vater um Einwilligung, worauf er antwortete: Wenn alle Bäume sich biegen, dann auch nicht.

Gibt es einen entsprechenden Ausdruck im Italienischen?

Danke vielmals.
Gabriele

Proposed translations

+3
52 mins
Selected

manco morto / dovrà nevicare all'inferno prima che ti conceda...

altre alternative
Peer comment(s):

agree Giovanna N. : belle, entrambe molto colorite! Un salutone anche dalla gattona
13 mins
:-))))
agree Alessandra Carboni Riehn : brava Simona! Ciao
58 mins
grazie Ale, pciù!
agree Augusta Door
1 hr
:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Allen vielen Dank"
+3
42 mins

No, (neanche se) cadesse il mondo!

io direi così Ciao
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : :-)
9 mins
agree Giovanna N.
21 mins
agree chiara marmugi (X)
5 hrs
Something went wrong...
8 mins

neppure se tutti gli alberi fossero calami...

c'è una frase simile nel Corano : "neppure se tutti gli alberi della terra fossero calami..."
Il calamo è una canna, quindi qualcosa che si piega...

--------------------------------------------------
Note added at 57 Min. (2007-01-18 12:25:15 GMT)
--------------------------------------------------

" wenn..., dann auch nicht " equivale a un "neppure", quindi ho adattato la frase che non suona tanto moderna, come nel testo tedesco.
Qui
http://209.85.129.104/search?q=cache:tp3yfQeR-eYJ:www.sufi.i...

c'è: "Anche se tutti gli alberi della terra diventassero calami, e il mare e altri sette mari ancora [fossero inchiostro], non potrebbero esaurire le parole di Allah. In verità Allah è eccelso, saggio."



--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-01-18 12:55:54 GMT)
--------------------------------------------------

a Pataflo: chiaro che c'è un senso negativo "neanche per idea"; ho riportato solo una frase che richiamasse il fatto che gli alberi si pieghino.
Peer comment(s):

neutral AdamiAkaPataflo : la differenza sta nella "volontà": nel caso del Corano "si vuole", ma si è incapaci per la pochezza dei mezzi; nel caso di Gabriele NON si vuole, e non si vorrebbe nemmeno se ci fossero a disposizione mezzi sovrumani.
42 mins
ma "nemmanco",equivale a "manco se","neppure se"
Something went wrong...
19 hrs

(ma) neanche per tutto l'oro del mondo!

un vecchio adagio che qui mi sembra vada proprio bene...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search