Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
дорога ложка к обеду
English translation:
He gives twice who gives quickly
Added to glossary by
Yelena.
Apr 2, 2002 15:36
22 yrs ago
1 viewer *
Russian term
дорога ложка к обеду
Russian to English
Art/Literary
Proverb
без контекста - просто выражение
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+7
49 mins
Selected
He gives twice who gives quickly
There are many versions:
He gives twice who gives quickly
Slow help is no help
While the grass grows the horse starves.
He that is long a-giving knows not how to give.
He gives twice who gives quickly
Slow help is no help
While the grass grows the horse starves.
He that is long a-giving knows not how to give.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
1 hr
an item of little value can be invaluable if given at the time whne it is needed
Значение этой пословицы - ценно то, что вовремя.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-02 16:47:09 (GMT)
--------------------------------------------------
Прошу прощения за опечатку; when
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-02 16:47:09 (GMT)
--------------------------------------------------
Прошу прощения за опечатку; when
+3
2 hrs
Pozvol'te poupazhnyat'sya...:)
I just can't miss this opportunity. :) I love things like that. So, forgive me, and take it for what it's worth for you. OK? Here goes:
1) Who needs a spoon after dinner is over?
2) I only need an umbrella when it rains.
3) Don't take the temperature of a corpse!
4) It never rains until the fire has been put out.
5) Can you make a broken vase new?
Thank you for the pleasure! :) and good luck!
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-03 16:37:33 (GMT)
--------------------------------------------------
Dear collegues, thanks for your support. I was coming from the basic idea to make it sound fresh. The Russian saying is very colorful and I wanted to find something just as original.
Nezayuzannye varianty, t-skat\' :)
1) Who needs a spoon after dinner is over?
2) I only need an umbrella when it rains.
3) Don't take the temperature of a corpse!
4) It never rains until the fire has been put out.
5) Can you make a broken vase new?
Thank you for the pleasure! :) and good luck!
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-03 16:37:33 (GMT)
--------------------------------------------------
Dear collegues, thanks for your support. I was coming from the basic idea to make it sound fresh. The Russian saying is very colorful and I wanted to find something just as original.
Nezayuzannye varianty, t-skat\' :)
Peer comment(s):
agree |
Elena Volkovaya
4 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Tatiana Neroni (X)
6 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
oldnick
: I like this list better, sound like human speech (russian speaker)
15 hrs
|
Thank you
|
3 hrs
it's all in the timing; a day late and a ruble short
From Sophia Lubensky's "R-E DIctionary of Idioms", p. 342. (The American expression is, of course, "...a dollar short")
+4
3 hrs
дорога ложка к обеду
1. Don't let the grass grow under your feet.
2. A stitch in time saves twine.
2. A stitch in time saves twine.
Peer comment(s):
agree |
Yelena.
: only "saves nine" :)
25 mins
|
agree |
Lyudmyla Thompson
3 hrs
|
agree |
Tatiana Neroni (X)
6 hrs
|
agree |
AYP
8 hrs
|
4 hrs
Better reap...
Better reap two days too soon than one day too late.
15 hrs
better an egg today than a hen tomorrow
-
Something went wrong...