GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:29 Mar 8, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Military / Defense / terminology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: moken Local time: 00:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | sistemas de TI (informáticos) que abarquen toda la misión |
|
the managment will involve use of mission wide it systems including..... sistemas de TI (informáticos) que abarquen toda la misión Explanation: Sistemas de TI (informáticos) que cubran toda la misión Sistemas de TI (informáticos) que abarquen toda la misión Hola Barbarella, Normalmente esta construcción lleva guión: mission-wide, organization-wide (véase, por ejemplo, su sentido en la palabra "nationwide") y quiere decir "en todo el ámbito". En este caso, creo que te podría valer alguna de las versiones propuestas arriba. En cuanto a IT, ya sabrás qué significa. A menudo se traduce por "sistemas informáticos", pero también se usa la abreviatura TI o se deja, en ocasiones, como IT. En este caso, optaría por ser prudente y diría TI en lugar de sistemas informáticos. No sé si en tu texto realmente aparece "Mission Wide" con mayúsculas o simplemente "mission wide". En todo caso no creo que deba tratarse como nombre propio. Suerte y sonrisas, Álvaro :O) :O) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.