GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:31 Jul 6, 2007 |
French to Italian translations [PRO] Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giolù Italy Local time: 10:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | solo volo, volo di lunga/media distanza, volo low-cost (a basso costo) |
| ||
4 | servizio "seat-only" - volo di medio/lungo raggio |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
solo volo, volo di lunga/media distanza, volo low-cost (a basso costo) Explanation: Per vol à bas prix si trovano tutte e due le traduzioni, sia volo low-cost che volo a basso costo, pero lascerei il termine inglese che è diventato di uso generale in diverse lingue. Se vuoi conferma della traduzione, vai sul motore di ricerca google.it e scrivi questi termini: vengono usati da diverse agenzie di viaggio on-line. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
servizio "seat-only" - volo di medio/lungo raggio Explanation: Per "vol sec" si intende l'acquisto del solo posto senza il godimento di altre prestazioni, per cui io lo tradurrei: vendita del solo posto o,meglio, servizio "seat-only". Il "vol long/moyen courrier" è il "volo di lungo/medio raggio" Per "vol bas", direi "volo a basso costo", ma non ne ho la sicurezza assoluta. Spero di esserti stata utile -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2007-07-06 19:03:15 GMT) -------------------------------------------------- Spero di esserti stata utile Reference: http://google.it |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.