GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:56 Jun 19, 2002 |
Polish to English translations [Non-PRO] | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Andrzej Lejman Poland Local time: 10:00 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | last week |
| ||
4 | last week / that week |
| ||
4 | the other week |
|
last week Explanation: it is rather standard than slang, but "w zeszłym tygodniu" or "w ubiegłym tygodniu" would be 100% perfect. It's the same meaning. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
last week / that week Explanation: It could mean "last week", although I would say in that case it's incorrect and it should read "w zeszłym tygodniu". It could also refer to any week in the past, but the context would need to specify which week is meant. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the other week Explanation: in 99% cases it means "last week" but in my opinion it may also mean 2 weeks ago. It is definitely spoken Polish, not very elegant at that. As Andrzej said, standard Polish would be "w ubiegłym/zeszłym tygodniu". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.