GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:42 Dec 16, 2007 |
German to Italian translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: valentina bigiarini Italy Local time: 18:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | a condizioni soddisfatte |
| ||
4 +1 | secondo le condizioni stabilite |
| ||
5 | stanti dati/determinati presupposti |
|
a condizioni soddisfatte Explanation: direi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
secondo le condizioni stabilite Explanation: bei gegebenen Voraussetzungen sämtliche Laser-Geräte und Testsysteme gemäss Anhang 2 für die Anwendung im Vertragsgebiet nur an Y zu verkaufen. a me sembra di capire che la vendita di laser .... può essere fatta solo a Y ed avvenire solo secondo le condizioni stabilite |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
stanti dati/determinati presupposti Explanation: un'altra proposta. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.