Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
vaso BTW con sedile a chiusura rallentata
French translation:
cuvette contre le mur avec abattant à frein de chute
Added to glossary by
elysee
Feb 9, 2008 17:19
16 yrs ago
Italian term
vaso BTW con sedile a chiusura rallentata
Italian to French
Tech/Engineering
Furniture / Household Appliances
arredo bagno
contesto: arredo bagno
• VASO BTW (filo parete) 560 X 360 mm
Lo scarico “P” si trasforma a “S” tramite l’apposita curva fornita col prodotto.
con sedile
con sedile a chiusura rallentata
• VASO SOSPESO 550 X 360 mm
Completo di fissaggi nascosti.
con sedile
con sedile a chiusura rallentata
non capisco questo "sedile a chiusura rallentata"..
(BTW rimane idem?)
sedile = abattant ?
ho trovato questo termine qui:
http://www.nicodeme.fr/sanitaire_toilettes.htm
cuvette BTW avec abattant à fermeture ralentie ??
grazie 1000 in anticipo per l'aiuto!
• VASO BTW (filo parete) 560 X 360 mm
Lo scarico “P” si trasforma a “S” tramite l’apposita curva fornita col prodotto.
con sedile
con sedile a chiusura rallentata
• VASO SOSPESO 550 X 360 mm
Completo di fissaggi nascosti.
con sedile
con sedile a chiusura rallentata
non capisco questo "sedile a chiusura rallentata"..
(BTW rimane idem?)
sedile = abattant ?
ho trovato questo termine qui:
http://www.nicodeme.fr/sanitaire_toilettes.htm
cuvette BTW avec abattant à fermeture ralentie ??
grazie 1000 in anticipo per l'aiuto!
Proposed translations
(French)
4 | cuvette contre le mur avec abattant à frein de chute | Agnès Levillayer |
Change log
Feb 10, 2008 19:44: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "vaso BTW con sedile a chiusura rallentata"" to ""cuvette contre le mur avec abattant à frein de chute""
Proposed translations
20 mins
Selected
cuvette contre le mur avec abattant à frein de chute
BTW = back to wall littéralement au ras du mur
www.villeroy-boch.com/kkm/download/consumer/badkueche/ISH_S...
--------------------------------------------------
Note added at 20 heures (2008-02-10 14:17:54 GMT)
--------------------------------------------------
j'avais choisi "frein de chute" car j'ai trouvé de nombreux exemples avec "abattant" et de marques différentes (frein de chute ou ralentisseur). Fermeture amortie je l'avais trouvé associé quasi systématiquement à soft-close qui est une marque déposée mais dans tous les cas le résultat/la fonction est identique
www.villeroy-boch.com/kkm/download/consumer/badkueche/ISH_S...
--------------------------------------------------
Note added at 20 heures (2008-02-10 14:17:54 GMT)
--------------------------------------------------
j'avais choisi "frein de chute" car j'ai trouvé de nombreux exemples avec "abattant" et de marques différentes (frein de chute ou ralentisseur). Fermeture amortie je l'avais trouvé associé quasi systématiquement à soft-close qui est une marque déposée mais dans tous les cas le résultat/la fonction est identique
Note from asker:
nel sito che hai indicato ho trovato alla pagina 6 : "Tous les éléments suspendus de SUBWAY sont équipés de fixations cachées. D’un entretien facile et se fermant en douceur : l’abattant de la cuvette de WC avec le système à démontage rapide et à fermeture amortie." Direi dunque che "à fermeture amortie" andrebbe bene anche nel mio testo..che ne dici? = cuvette contre le mur avec abattant à fermeture amortie |
nel sito : http://www.espace-aubade.fr/R-79-abattant-wc.html PHOTO infatti con: "technologie frein de chute" ( Cet abattant est équipé d'un dormant qui freine la chute du siège et de l'assise) + anche PHOTO con "Abattant à descente assistée " |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ok, grazie 1000 per la precisione"
Something went wrong...