Glossary entry

Czech term or phrase:

cestné prohlásení

German translation:

Ehrenerklärung

Added to glossary by Michaela Müller
Jul 30, 2002 12:21
21 yrs ago
1 viewer *
Czech term

cestné prohlásení

Non-PRO Czech to German Other
Hat das die gleiche Bedeutung wie "místopřísežné prohlášení" (eidesstattliche Erklärung)?
Danke
Proposed translations (German)
4 Ehrenerklärung

Proposed translations

43 mins
Selected

Ehrenerklärung

Hallo Michaela!

Ich bin's mal wieder. In dieser Sache kann ich nur meinen subjektiven, rechtlich nicht fundierten Eindruck vermitteln.

"Ehrenerklärung" ist m. E. ein Schreiben, das man einfach unterschreibt und dann vom Leser anerkannt werden muss.

"Eidesstattliche Versicherung/Erklärung" braucht m. E. die Beglaubigung vom Notar, um dem Leser zu verdeutlichen, dass sich um eine ordentlich aufgesetzte Urkunde handelt.

Stimmt das mit Ihrem Kontext überein?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-30 15:30:57 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Die Vorlagen sind für beide Erklärungen ähnlich/gleich. Die Eidesstattliche wird zu einer solchen, wenn ein Notar seinen Spruch darunter setzt. Die Ehrene. muss man \"nur\" unterschreiben.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Das mit der Ehrenerklärung habe ich ja anfangs auch gefunden,aber ob das im Deutschen so üblich ist? Ich habe nämlich im Internet Vorlagen für "cestne prohlaseni" gesehen und die sahen auch nicht anders aus als die eidesstattliche Erklärung, die man der Diplomarbeit hinzufügt. (Es geht bei mir eigentlich um die Dokumente, die jemand vorlegen muss, um ein tschechisches Visum zu erhalten und im Zushg. um die ...Erklärung über die Unterkunft) Nochmals vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search