GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:34 Apr 8, 2008 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesca Pesce Local time: 02:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | portafoglio distinto |
| ||
3 | portafoglio separato |
|
segregated portfolio portafoglio distinto Explanation: Buongiorno Alberto. Alle tue proposte ne aggiungo una quarta. Io in genere traduco con "portafoglio distinto". Come potrai vedere in rete è un'espressione utilizzata da molti fondi d'investimento, ma è efficace e comprensibile solo all'interno di una frase che specifichi meglio da cosa è costituito oppure da cosa si distingue. (Per questo fiducia 3) Se invece è una voce "secca", così da sola, isolata dal contesto, tipo titolo, opterei per segregato. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
segregated portfolio portafoglio separato Explanation: ciao Alberto, io direi portafoglio separato perché non è detto che quella parte di portafoglio a cui ti riferisci sia gestito separatamente dal resto dei titoli. A meno che il tuo testo non dica il contrario. Buon lavoro! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.