GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:02 Jul 18, 2008 |
Spanish to Romanian translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: C.Roman (X) Spain Local time: 10:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | subdepartament |
| ||
4 | departamentul de/pentru cultura |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
departamentul de/pentru cultura Explanation: http://www.ziare.com/Reinosa__Saptamana_Filmului_European-36... -------------------------------------------------- Note added at 12 ore (2008-07-19 10:12:04 GMT) -------------------------------------------------- ti as recomanda oficiu, secundar mi se pare inutil de folosit pt ca la noi nu gasesti in nicio clasificare un corespondent... eu l'as traduce in fct de detaliile care rezulta din traducere - departamentul este o unitatea care poate cuprinde mai multe oficii - parerea mea ... alegerea ta :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
subdepartament Explanation: Eu aş merge pe departament şi subdepartament cultural/de cultură/pentru cultură. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.