GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:10 Feb 19, 2009 |
Italian to Croatian translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bonafide1313 Croatia Local time: 15:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | poček; razdoblje počeka |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
preammortamento |
|
poček; razdoblje počeka Explanation: - prema referenci, moguće bi bilo to.... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr |
Reference: preammortamento Reference information: - obično u talijanskom, u kontekstu kreditiranja, označava vrijeme, razdoblje počeka, engl. "grace period", izraz koji se i kod nas dosta često čuje. U vremenu počeka ne otplaćuje se glavnica, nego samo kamata, pa ako se eventualno iz konteksta razabire da bi ova tri obroka (oltre a 3 di preammortamento) bila plaćanja samo kamate, moguće je preammortamento poče, razdoblje počeka ili sl. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.