Feb 26, 2009 10:36
15 yrs ago
7 viewers *
Dutch term
ontzorging
Dutch to French
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Duurzaamheid, kostenefficiëntie en een complete ontzorging staan centraal in onze dienstverlening.
Je comprends évidemment le sens du mot (le fait de décharger le client de tout souci), mais je ne trouve pas "le" mot à utiliser dans la phrase... Des idées?
Je comprends évidemment le sens du mot (le fait de décharger le client de tout souci), mais je ne trouve pas "le" mot à utiliser dans la phrase... Des idées?
Proposed translations
(French)
3 +1 | prise en charge complète | bernadette schumer |
3 | prendre soin de tout | Pasteur |
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
prise en charge complète
une idée...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "C'est parfait. Merci beaucoup Bernadette."
1 hr
prendre soin de tout
Ce n'est pas évident, car l'idée est en effet de "prendre soin des soucis à la place de qqn". Finalement, Bernadette a peut-être trouvé la meilleure solution - mais elle ne me satisfait pas vraiment. "Nous vous déchargeons de tout" pourrait marcher, avec des modifs?
Something went wrong...