nach säumen

Italian translation: nachschaeumen-

11:59 Mar 2, 2010
German to Italian translations [PRO]
Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: nach säumen
Flüssige Gefahrstoffe nach säumen und Laugen getrennt in separaten Auffangwannen lagern.

C'è qualcosa che non mi torna in questa frase. Non capisco quel "nach säumen"... non so se hanno sbagliato a scrivere e volevano scrivere "nachsäumen" oppure "nach Säumen". In ogni caso non la capisco!
Manuela Martini
Local time: 16:41
Italian translation:nachschaeumen-
Explanation:
veramente non voglio mettere uan risposta- ma una discussion non posso-
io credo si tratti di una banale errore di trascrizione- di chimica non capisco poco o niente- andate a vedere se vi viene fuori qualcosa con nachschaeumen- di Saeumen non se parla proprio- ma un ulteriore passaggio di un prodotto chimico, per dividere i compomenti e poi poterli separare - lo vedo benissimo

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno7 ore (2010-03-03 19:18:20 GMT)
--------------------------------------------------

naturalmente non è la risposta che ti aspettavi in It- ma è un indizio per poter arrivare ad una risposta sensata. e scusate i refusi..
Selected response from:

eva maria bettin
Local time: 16:41
Grading comment
grazie
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2nachschaeumen-
eva maria bettin


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
nachschaeumen-


Explanation:
veramente non voglio mettere uan risposta- ma una discussion non posso-
io credo si tratti di una banale errore di trascrizione- di chimica non capisco poco o niente- andate a vedere se vi viene fuori qualcosa con nachschaeumen- di Saeumen non se parla proprio- ma un ulteriore passaggio di un prodotto chimico, per dividere i compomenti e poi poterli separare - lo vedo benissimo

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno7 ore (2010-03-03 19:18:20 GMT)
--------------------------------------------------

naturalmente non è la risposta che ti aspettavi in It- ma è un indizio per poter arrivare ad una risposta sensata. e scusate i refusi..

eva maria bettin
Local time: 16:41
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 38
Grading comment
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search