bâtiment courant

Spanish translation: edificio corriente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bâtiment courant
Spanish translation:edificio corriente
Entered by: Luis Alvarez

20:11 Jul 12, 2010
French to Spanish translations [PRO]
Architecture / Obras públicas
French term or phrase: bâtiment courant
Hola a todos:

Esta expresión me aparece en un texto relativo a los Eurocódigos. El contexto es el siguiente:

Dans le cas d’un bâtiment, il est proposé de choisir la durée d’utilisation entre 50 ans (structures de bâtiments courants – catégorie 4) et 100 ans (structures monumentales de bâtiments – catégorie 5), en fonction d’une prévision réaliste de la limite supérieure de la durée d’utilisation probable.

Se me ocurre la opción de "estructuras de edificios prefabricados", ¿estoy en lo cierto? ¡Mil gracias por vuestras sugerencias y feliz día!
hemenia
Spain
Local time: 18:45
edificio corriente
Explanation:
Edificio no munumental

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2010-07-12 21:12:25 GMT)
--------------------------------------------------

Categoría 4: EDUCACIÓN, FORMACIÓN Y SENSIBILIZACIÓN
Contribuciones relevantes relacionadas con la educación, formación y sensibilización en el campo del
patrimonio cultural tangible (en cualquiera de las áreas citadas en la Categoría 1), para promover y/o
contribuir al desarrollo sostenible del entorno construido.
• Los proyectos deberán tener previsión de continuidad y estar lo suficientemente avanzados para haber
producido resultados tangibles y ser ejemplares, innovadores, creativos, sostenibles y aplicables en otras
partes de Europa.
• Deberán tener una base científica y promover la integración social, el diálogo intercultural e
intergeneracional, así como la participación ciudadana.
• Los proyectos de formación deberán estar basados en un método pedagógico sólido y contribuir al
conocimiento de la historia y técnicas de construcción, a la cooperación interdisciplinar, al dominio de los
procesos de restauración y a la conciliación entre la tecnología histórica y moderna.
• Los proyectos educativos deberán estar basados en un método educativo sólido para familiarizar al
público con el patrimonio tangible, contribuyendo a la aceptación y el apoyo del entorno construido y a la
sensibilización del público que no es experto en estos temas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2010-07-12 21:19:35 GMT)
--------------------------------------------------

No son edificios prefabricados, la clasificación se refiere a su duración previsible, aunque 50 años para un edificio corriente meparecen muy pocos.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2010-07-12 21:35:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fomento.es/MFOM/LANG_CASTELLANO/DIRECCIONES_GENER...
Selected response from:

Luis Alvarez
Local time: 18:45
Grading comment
¡Mil gracias y feliz domingo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2edificio corriente
Luis Alvarez
3Estructuras de edificios y estructuras comunes
M Elena


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
edificio corriente


Explanation:
Edificio no munumental

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2010-07-12 21:12:25 GMT)
--------------------------------------------------

Categoría 4: EDUCACIÓN, FORMACIÓN Y SENSIBILIZACIÓN
Contribuciones relevantes relacionadas con la educación, formación y sensibilización en el campo del
patrimonio cultural tangible (en cualquiera de las áreas citadas en la Categoría 1), para promover y/o
contribuir al desarrollo sostenible del entorno construido.
• Los proyectos deberán tener previsión de continuidad y estar lo suficientemente avanzados para haber
producido resultados tangibles y ser ejemplares, innovadores, creativos, sostenibles y aplicables en otras
partes de Europa.
• Deberán tener una base científica y promover la integración social, el diálogo intercultural e
intergeneracional, así como la participación ciudadana.
• Los proyectos de formación deberán estar basados en un método pedagógico sólido y contribuir al
conocimiento de la historia y técnicas de construcción, a la cooperación interdisciplinar, al dominio de los
procesos de restauración y a la conciliación entre la tecnología histórica y moderna.
• Los proyectos educativos deberán estar basados en un método educativo sólido para familiarizar al
público con el patrimonio tangible, contribuyendo a la aceptación y el apoyo del entorno construido y a la
sensibilización del público que no es experto en estos temas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2010-07-12 21:19:35 GMT)
--------------------------------------------------

No son edificios prefabricados, la clasificación se refiere a su duración previsible, aunque 50 años para un edificio corriente meparecen muy pocos.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2010-07-12 21:35:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fomento.es/MFOM/LANG_CASTELLANO/DIRECCIONES_GENER...

Luis Alvarez
Local time: 18:45
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
¡Mil gracias y feliz domingo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mercedes Sánchez-Marco (X): Efectivamente a los edificios "normales" o "corrientes" (edificios de viviendas, oficinas, etc) se les asigna una "vida útil probable" de 50 años.
31 mins

agree  Sylvia Moyano Garcia
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Estructuras de edificios y estructuras comunes


Explanation:
Adjuntos tablas equivaletes en ambas lenguas con las traducciones correspondientes. Se refiere a las estructuras de los mismos y su vida útil.

Structures de bâtiments courants = Estructuras de edificios y estructuras comunes

CLASSIFICATION STRUCTURALE
1 Durée d'utilisation de l'ouvrage
• La durée d’utilisation de l’ouvrage est déterminée par le Maître d’Oeuvre conformément aux indications de l’Eurocode 0. La durée d’utilisation couplé à l’environnement dans lequel est placé l’ouvrage (notion de classe d’exposition) conditionne le dimensionnement de l’ouvrage. Les documents particuliers du marché peuvent spécifier des durées d'utilisation de projet différentes.


Catégorie de durée d'utilisation de projet Durée indicative EC0 Durée indicative EC0-AN Exemple
1 10 10 Structures provisoires non réutilisables
2 10 à 25 25 Éléments structuraux remplaçables
3 15 à 30 25 Structurew agricoles et similaires
4 50 50 Structures de bâtiments courants
5 100 100 Structures de bâtiments monumentaux ou stratégiques
http://www.ba-cortex.com/pages/cours/ouvrages-et-environneme...
---------------------------------
equivalente español : (ver página 7 )

Tabla 2. Valores indicativos de Td

Nivel Vida útil Td (en años) Ejemplos
1 10 Estructuras temporales
2 10 a 25 Partes estructurales reemplazables, vigas
3 15 a 30 Estructuras agrícolas y similares
4 50 Estructuras de edificios y estructuras comunes
5 Más de 100 Grandes edificios o estructuras civiles, puentes

http://www.ietcc.csic.es/fileadmin/Ficheros_IETcc/Web/Invest...

Saludos y suerte,



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-07-12 22:44:47 GMT)
--------------------------------------------------

Lo siento las tablas no salen bien al pegarlas pero las verás en ambos enlaces

M Elena
Belgium
Local time: 18:45
Does not meet criteria
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search