Nov 29, 2010 02:49
13 yrs ago
20 viewers *
Spanish term

que conforme al resultado de la misma sea procedente dictar

Spanish to English Law/Patents Law (general)
En un proceso de investigación legal, se están solicitando elementos escritos que puedan servir de pruebas:

"La información requerida, debe ser suministrada en original o copia debidamente certificada, con la finalidad que puedan ser incorporada a la causa que nos ocupa y promovida de ser el caso, como un elemento de prueba, que sirva de sustento en el Acto Conclusivo de la investigación **que conforme al resultado de la misma sea procedente dictar**.

acto conclusivo de la investigación = final findings of the investigation

conforme al resultado de la misma = according to the result or outcome of the investigation

Mil gracias por su apoyo

Proposed translations

1 day 15 hrs
Selected

which, upon the outcome of the investigation, are rendered according to the law

In order to solve this puzzle, I found it necessary to translate the whole sentence to make sense of the term at hand because the source text was long-winded and I could only make sense of the target text's syntax once I made sure that all the legal concepts were covered. I also adapted the two terms that you translated and added a third one.

procedente = according to the law
acto conclusivo de la investigación = findings of the investigation
conforme al resultado de la misma = (in context, below)

Briefly, procedente means  according to the law; acto needs to be described in Spanish (conclusivo) findings does not in English because they put an end to whatever was being contested; conforme al resultado de la misma needs to be translated according to context and syntax. Below I offer, not a word-for-word but, a concept-for-concept translation.

Source Language
La información requerida, debe ser suministrada en original o copia debidamente certificada, con la finalidad que puedan ser incorporada a la causa que nos ocupa y promovida de ser el caso, como un elemento de prueba, que sirva de sustento en el Acto Conclusivo de la investigación que conforme al resultado de la misma sea procedente dictar.

Target Language
The required information must be submitted in its original form or as a duly certified copy thereof and admitted into evidence for the case at hand in order to support the findings which, upon the outcome of the investigation, are rendered according to the law.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mil gracias por esta respuesta tan completa"
33 mins

which should be issued, depending on its result

What shall be "issued" is the Finding. However I don't understand what he means by "resultado de la misma". If "la misma" is "la información", then it is mysterious what "result" he means, since "Information" does not usually entail a "result" in judicial proceedings. "Results" ensue from decisions, evaluations, judgments and opinions.
Something went wrong...
2 hrs

that should be appropriately entered pursuant to the outcome of the investigation

"...que sirva de sustento en el Acto Conclusivo de la investigación que conforme al resultado de la misma sea procedente dictar."

"... to support the final findings that should be appropriately entered pursuant to the outcome of the investigation".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search