substitute claims

Russian translation: изменить требования / претензии

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:substitute claims
Russian translation:изменить требования / претензии
Entered by: Anna Konar

16:58 Dec 26, 2010
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / DISTRIBUTOR AGREEMENT
English term or phrase: substitute claims
Both parties hereto expressly waive the right to substitute claims upon termination (Cоглашения). They shall expressly waive any claims for compensation or indemnity (e.g. for market development or loss of clientele), since such compensation shall already have been paid by granting discounts on the list prices of the machines.
Anna Konar
Russian Federation
Local time: 11:48
изменить требования / претензии
Explanation:
Настоящим Соглашением обе стороны явно отказываются от права на изменение претензий/ требований по окончании срока действия настоящего Cоглашения...
Selected response from:

DaliaJ
Local time: 11:48
Grading comment
спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4заменить пункты
Lena Gavrilyuk
4изменить требования / претензии
DaliaJ
3требования замены
Iren Dragan


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
заменить пункты


Explanation:
заменить пункты соглашения по окончании его срока действия

Lena Gavrilyuk
Local time: 11:48
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
требования замены


Explanation:
требования замены

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2010-12-26 17:35:01 GMT)
--------------------------------------------------

Я думаю, что после завершения действия/расторжения Соглашения стороны не имеют права выдвигать требования замены, например, товара. Это только предположение, поскольку Вам лучше знаком контекст.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-12-26 20:06:34 GMT)
--------------------------------------------------

Может, "заменить требования", например, о возмещении убытков? Тогда, мне кажется, выходит довольно логично.

Iren Dragan
Ukraine
Local time: 11:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 181
Notes to answerer
Asker: Что за требование замены? Поясните, пожалуйста.

Asker: Это Дистрибьюторское соглашение. При его расторжении ни о какой замене товара уже речи быть не может. Контекст я дала - это целое положение Соглашения.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
изменить требования / претензии


Explanation:
Настоящим Соглашением обе стороны явно отказываются от права на изменение претензий/ требований по окончании срока действия настоящего Cоглашения...

DaliaJ
Local time: 11:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search