GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:46 Apr 19, 2011 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Presupuesto de una obra | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Enrique Yániz Local time: 13:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | chimenea |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Souche terrasse |
|
chimenea Explanation: Yo pondría simplemente chimenea. Wikipedia lo define así: "Une souche est la partie du conduit de cheminée qui dépasse du toit d'une habitation". En español para la parte final generalmente hablamos de chimenea. Osea que yo pondría chimenea de terraza y chimenea de ventilación. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
4 hrs |
Reference: Souche terrasse Reference information: S'il s'agit du devis d'une entreprise de maçonnerie, je suppose que le terme "souche en terrasse" fait bien référence à la construction d'une cheminée sur un toit horizontal (tourelle d'évacuation des fumées d'une cheminée) et dans ce cas se traduirait bien par "chimenea". Mais il faut savoir qu'une "souche en terrasse" ou "souche terrasse", en matière de ventilation, n'est qu'un élément qui permet de monter une tourelle de désenfumage sur un toit horizontal (à la différence d'une "souche de toiture" ou "souche toiture" qui permet le montage sur un toit en pente... dans ce cas, le terme "chimenea" ne conviendrait pas, mais je n'ai pas trouvé la bonne traduction ! Reference: http://www.aldes.fr/pro2009/html/ventilateurs-desenfumage-to... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.