19:24 Jun 12, 2011 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Taxation & Customs / UK Inheritance Tax | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | см. ниже |
| ||
3 | администрация исключенной собственности |
| ||
3 | дарственная запись на исключительную собственность |
|
администрация исключенной собственности Explanation: Рассматриваемые вопросы: - Учет требований законодательства по ранее находившимся в собственности активам при планировании налогов на наследство - Новые сложности для трастов при планировании налогов на наследство - Подходы при планировании для лиц, не проживающих постоянно на территории Великобритании - Планирование для семейных домов - Исключенная собственность - Планирование завещаний - Посмертное планирование - Привлекательные возможности планирования http://www.ptcentre.ru/3_2.0308_f.shtml |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
дарственная запись на исключительную собственность Explanation: excluded property — исключительная собственность; settlement — юр. документ о передаче имущества (в чье-л. владение), дарственная запись. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. ниже Explanation: Хотелось бы обратить внимание на наличие неопределенного артикля перед settlement, что, на мой скромный взгляд, указывает на то, что имеется в виду не понятие, а самая что ни есть конкретная схема его применения на практике. settlement означает схему учреждения доверительного управления, т.е. траст. Ввиду достаточно серьезных различий между трастом (в том смысле, в каком эта концепция используется на Западе) и доверительным управлением имуществом в отечественной юриспруденции (см., в частности, главу ГК РФ по данному вопросу), при переводе желательно придерживаться "западной" терминологии (траст, а не доверительное управление, трастор или учредитель траста, а не учредитель доверительного управления, трасти, а не доверительный управляющий и т.д.). Что же касаемо excluded property, то во фрагменте, приведенном аскером, имеется подсказка: речь, насколько я понимаю, о том, что имущество в трасте исключено из налогообложения (в данном случае – в форме налога на наследство, IHT). Соответственно, перевод: схема трастового управления имуществом, исключенного из налогообложения (или: … исключенного из объекта налогообложения налогом на наследство) Имхо. -------------------------------------------------- Note added at 3 дн17 час (2011-06-16 12:34:57 GMT) -------------------------------------------------- ...исключеннЫМ, конечно же. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.