This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 19, 2011 09:11
12 yrs ago
4 viewers *
German term
einbrennen
German to Spanish
Medical
Medical: Instruments
fibra óptica
Hola, estoy traduciendo el manual de un láser quirúrgico y se trata del uso de la fibra óptica para corte de tejidos por contacto. ¿Hay algún término para einbrennen más técnico que "quemar"? ¿Quizás "esterilizar en caliente"? He aquí una frase de ejemplo:
Anstelle von Gewebe kann auch ein blutgetränkter steriler Tupfer zum Einbrennen des Lichtleiters benutzt werden.
En lugar de tejido, pueden utilizase también una torunda estéril impregnada en sangre para la esterilización en caliente de la fibra.
Es que utilizar tejido o sangre para esterilizar algo no me cuadra.
Gracias adelantadas.
Anstelle von Gewebe kann auch ein blutgetränkter steriler Tupfer zum Einbrennen des Lichtleiters benutzt werden.
En lugar de tejido, pueden utilizase también una torunda estéril impregnada en sangre para la esterilización en caliente de la fibra.
Es que utilizar tejido o sangre para esterilizar algo no me cuadra.
Gracias adelantadas.
Discussion
http://www.zwp-online.info/de/fachgebiete/laserzahnmedizin/c...
Ferner zeigen beide Fälle, dass bei geringen Leistungseinstellungen (1,5W, cw) unter striktem Kontakt der Faser zum Gewebe ohne große kollaterale Nekrosen gearbeitet werden kann und so mit keiner merklichen Verzögerung der Wundheilung zu rechnen ist. Vor höheren Leistungen muss man allerdings im Dauerstrichmodus warnen, da bei entsprechender Ankopplung beziehungsweise dem Auftreten eines unkontrollierten Hot-Tip-Effektes, das Einbrennen der Faser an deren Spitze, unkontrollierte Hitzenekrosen hervorrufen kann.
Hay que verificar de qué se trata, de algo deseado (esterilizar, iniciar) o no deseado (quemar).
El láser quema algo y para no dañar el tejido más de lo necesario hay que ajustar/adaptar/comprobar que el láser esté bien para el propósito. Y como un "Tupfer" impregnado de sangre reacciona como si fuera tejido vivo, yo me inclino a esta propuesta de solución.
(c) 1997: Langenscheidt Fachverlag, Berlin, Sat_Wolf, Bayern
Se trata de que una fibra óptica que se usa para cortar tejidos del cuerpo puede contaminarse en contacto con sangre o tejidos. En tal caso, la potencia aplicada sobre el tejido quedaría reducida y el tratamiento no sería tan eficaz.
También dicen que para corte por contacto, es preciso "einbrennen" de la fibra (si hay contacto, sería lo normal tener que esterilizarla para prevenir infecciones), mientras que para procesos de coagulación, no es necesario "einbrennen".
A mí me cuadra más lo de esterilizar (quemando), pero es la frase que puse al principio de la pregunta lo que me desconcierta.
Te cuadra?