Mar 1, 2012 20:38
12 yrs ago
2 viewers *
French term

jouer parole contre parole

Non-PRO French to English Other Other
Expliquez-moi s'il vous plait comment vous comprenez cette expression : "jouer parole contre parole". Le francais n'est pas ma langue maternelle et je ne trouve pas cette expression nulle part sur le net...

Contexte: "Et si refermant le livre, celui qui a lu se demande pourquoi Szpilman, le pianiste immortalisé sous les traits d'Adrien Brody, accusa Wiera, refusa de l'aider, offrit au monde sa version de l'histoire en effaçant la chanteuse qu'il accompagnait, il se refuse à accuser encore, à jouer parole contre parole. Car alors il aurait lu pour rien."

Source: http://www.lefigaro.fr/livres/2011/01/13/03005-20110113ARTFI...

Discussion

kay89 (asker) Mar 6, 2012:
Effectivement, je prefere les explications en francais.
Alison Sparks (X) Mar 2, 2012:
EN I can't explain precisely why, but native EN speakers say "game" even though it isn't. Eg; "I refuse to be drawn into the game of my word against yours" So Laurette's "one word against another" is correct, especially if you add "the game of" before it.
writeaway Mar 2, 2012:
do you want a translation into English or an explanation in French?

Proposed translations

+1
23 mins

his word against her's

"Sa parole contre la sienne" est l'expression que je comprend par l'exemple, le contexte donné.
Example sentence:

"(...) he refuses to accuse again, to put his word against her's (...)"

Peer comment(s):

agree Sofia Dervisi
25 mins
neutral Jennifer White : Don't know for sure, but the apostrophe should not be used here.
54 mins
neutral cc in nyc : mine, yours, his/hers, ours, yours, theirs ;-)
19 hrs
Something went wrong...
+1
46 mins

confronting one word against another

a proposal
Peer comment(s):

agree Alison Sparks (X) : without the confronting peferably.
11 hrs
Thanks Alison , *play the game of* seemed to me difficult to work with here
Something went wrong...
19 hrs

weigh accusations

IMO, in this context, which is the closing paragraph of this book review:
http://www.lefigaro.fr/livres/2011/01/13/03005-20110113ARTFI...

Something went wrong...
2 hrs

fight word against word

Hello,

I think this is a more natural way of saying this in English.

Again, when you are renting you need to get all agreements in wrighting because it is extremely hard to fight word against word. Hope this .

http://www.askmehelpdesk.com/advice/t-312901.html


I hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2012-03-04 17:29:57 GMT)
--------------------------------------------------

You could use "play the game of his word against hers" here, but I prefer "to fight word against word" as it is less verbose as well as something we're more likely to say ("game" is fine, but not as common)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search