l’absolu fleur de tiaré

Dutch translation: ...of de (subtiele) tiara(-bloem)/tiare(-bloem)

14:11 Jul 16, 2003
French to Dutch translations [PRO]
Botany / perfumes
French term or phrase: l’absolu fleur de tiaré
Au cœur, l’exotisme de fleurs suaves comme le jasmin ou l’absolu fleur de tiaré.
Nadjezda Heymans (X)
Local time: 14:26
Dutch translation:...of de (subtiele) tiara(-bloem)/tiare(-bloem)
Explanation:
Ref.:
... De 'tiare', de nationale bloem van Frans-Polynesië met zijn subtiele geur, is slechts een van de vele soorten bloemen op de eilanden. ...
www.barron.nl/pacific/reis/frans/

Ga ook eens naar
http://www.monoitahiti.com/fr/produits/tiare.html
voor een variant.

... arborescens ‘Sterilis’ Kleiner van bloem en minder openvallend dan ... serrata ‘Tiara’ Schermbloemig, juli-augustus, compacter dan H. ‘Bluebird ...
www.koenvanpoucke.be/nederlands/ Plantenlijst_alfabetische_h.html
Selected response from:

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 14:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5...of de (subtiele) tiara(-bloem)/tiare(-bloem)
Evert DELOOF-SYS
4de absolu van de tiaré-bloem (of tiara-bloem)
Nicolette Ri (X)


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
l’absolu fleur de tiaré
...of de (subtiele) tiara(-bloem)/tiare(-bloem)


Explanation:
Ref.:
... De 'tiare', de nationale bloem van Frans-Polynesië met zijn subtiele geur, is slechts een van de vele soorten bloemen op de eilanden. ...
www.barron.nl/pacific/reis/frans/

Ga ook eens naar
http://www.monoitahiti.com/fr/produits/tiare.html
voor een variant.

... arborescens ‘Sterilis’ Kleiner van bloem en minder openvallend dan ... serrata ‘Tiara’ Schermbloemig, juli-augustus, compacter dan H. ‘Bluebird ...
www.koenvanpoucke.be/nederlands/ Plantenlijst_alfabetische_h.html

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 14:26
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de absolu van de tiaré-bloem (of tiara-bloem)


Explanation:

Voor de tiare/tiara neem ik onmiddellijk aan dat Evert gelijk heeft. Een "absolu" is echter een zeer sterk concentraat, blijft "absolu" in het Nederlands. Als je veel van deze parfumteksten doet, is het de moeite het boek "Parfum" van Nigel Groom, uitg. Librero, 2001, aan te schaffen, vorig jaar voor een krats te koop bij de Slegte. Daar staan al deze parfumtermen en ook de parfumdriehoek goed in uitgelegd.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-17 07:51:20 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

maar als je dit een vreemd woord vindt, kan je er natuurlijk altijd \"sterk extract\" of \"hoogwaardig concentrat\" van maken.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-17 07:51:54 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

sorry tikfout, concentraat natuurlijk

Nicolette Ri (X)
Local time: 14:26
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search