Glossary entry

English term or phrase:

client-based

Polish translation:

wymagające instalacji

Added to glossary by Joanna Kulig
May 19, 2012 13:57
12 yrs ago
3 viewers *
English term

client-based

English to Polish Other Games / Video Games / Gaming / Casino gry wideo
Witam, czy zna ktos polski odpowiednik powyzszego wyrazenia? Chodzi o gry, w ktore sie gra na swoim komputerze (np.) i które sa calkowicie niezalezne od internetu = sciagniete i zainstalowane na dysku, w przeciwieństwie do browser-based - gry w przegladarce internetowej, online.

Czy moge po prostu powiedziec 'zainstalowany program/software'?

Przyklad:

You indicated that you play Free-to-Play multiplayer online games. These games can be played in two different ways.

The first way is browser-based, playing the game on a website or game portal


The second way is downloadable, playing the game through game software that you download on your computer.

Albo:

I've heard from friends that client-based games are better.

Dzieki!!

Proposed translations

1 day 3 hrs
Selected

wymagające instalacji

Nie przepadam za tym "klientem", więc jeśli miałbym którąś z propozycji poprzeć, to tę podaną przez kolegę Adama, ale podrzucam jeszcze jedną opcję, żeby było trudniej wybrać ;)

Gry client-based nie zawsze są całkowicie niezależne od Internetu. Niektóre trzeba zainstalować, ale do gry, nawet w singlu, potrzebne jest połączenie z Internetem (vide znienawidzone ostatnio przez graczy DRM-y). Nie można też powiedzieć, że są to gry offline, bo przecież można grać w nie online. Po prostu trzeba je pobrać i zainstalować, a tych browser-based nie.
Peer comment(s):

neutral Ewelina Zatryb : Też myślałam o takiej opcji, ale stwierdzenie "nie wymagają instalacji" jednak nie jest do końca precyzyjne, bo wszystkie gry, oprócz typowo przeglądarkowych, wymagają instalacji.
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzieki serdeczne. Wydaje mi sie, ze w tej sytuacji ten zwrot brzmi mi najlepiej. (W powazniejszej niz ankiet apublikacji, uzylabym 'pobrania klienta)"
18 mins

gry oparte o klienta

Tylko taka propozycja, do której nie jestem zbytnio przekonany. W google jest zaledwie kilka wyników dla tego dosłownego tłumaczenia.

Innego pomysłu nie mam, może jakoś opisowo :)
Pozdrawiam
Something went wrong...
1 hr

Offline/Zainstalowane na komputerze użytkownika

Już tłumaczę skąd moja propozycja.

1. Offline - takie sytuacje zdarzają się, gdy gra jest odpowiednikiem jej online'owej wersji, więc jeżeli tak właśnie jest to polecam użyć tej opcji.

2. Zainstalowane na komputerze użytkownika - to wersja gry/software'u będąca jedynym jej odpowiednikiem. Tutaj, po prostu podaje swój odpowiednik.

Mam nadzieję, że pomogłem.

Pozdrawiam
Note from asker:
no wlasnie nie jest to w tekscie zbyt dokladnie rozroznione, ale wydaje mi sie,ze chodzi o pkt. 2, jest chyba ogolniejszy, bo nie - chyba - wyklucza pktu 1go...
Peer comment(s):

neutral Ewelina Zatryb : Zgadzam się z Karolem, że "offline" odpada. Natomiast stwierdzenie, że są "zainstalowane na komputerze" jest mało precyzyjne, bo nie dotyczy tylko gier client-based. Informacja o kliencie jest moim zdaniem bardzo ważna.
1 day 4 hrs
Something went wrong...
1 hr

wymagające pobrania klienta

To nie do końca tak jak piszesz.
Tu dobrze wyjaśniono podział na browser-based i client-based:

http://e-czytelnicy.pl/wciaz-popularne-gry-mmo/

A tu przykład gry, która wymaga pobrania klienta:
http://www.aeriagames.com/playnow/sypl/redboy?utm_source=mel...


--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2012-05-20 19:46:26 GMT)
--------------------------------------------------

W miejscu, w którym napisałaś, że są całkowicie niezależne od internetu. Pisze o tym Karol poniżej.
Note from asker:
a w ktorym miejscu sie pomylilam? pisalam mniej wiecej, kto sie zna, ten bedzie wiedzial o co chodzi :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search