to hold unto the said Transferee

Romanian translation: a transfera in favoarea (beneficiul) (mai sus mentionatului) cesionar

14:52 Sep 5, 2012
English to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / intr-un act de transfer
English term or phrase: to hold unto the said Transferee
"....do hereby transfer to the said Transferee the XXXX Shares..., to hold unto the said Transferee his Executors, Administrators or Assigns..."
Daniela Madani
Romania
Local time: 23:54
Romanian translation:a transfera in favoarea (beneficiul) (mai sus mentionatului) cesionar
Explanation:
a transfera in favoarea (beneficiul / proprietatea) (mai sus mentionatului) cesionar

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2012-09-06 09:00:29 GMT)
--------------------------------------------------

a transfera in favoarea (beneficiul / proprietatea) cesionarului (mai sus mentionatului cesionar)
Selected response from:

Alina Mihaela Rotaru
Local time: 23:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1a transfera in favoarea (beneficiul) (mai sus mentionatului) cesionar
Alina Mihaela Rotaru
Summary of reference entries provided
acesta pare să fie sensul
Nicolae Buzoianu

Discussion entries: 1





  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
to hold unto the said transferee
a transfera in favoarea (beneficiul) (mai sus mentionatului) cesionar


Explanation:
a transfera in favoarea (beneficiul / proprietatea) (mai sus mentionatului) cesionar

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2012-09-06 09:00:29 GMT)
--------------------------------------------------

a transfera in favoarea (beneficiul / proprietatea) cesionarului (mai sus mentionatului cesionar)



    Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=ro&ihmlang=...
Alina Mihaela Rotaru
Local time: 23:54
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simona Pop
1 day 1 hr
  -> Multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +2
Reference: acesta pare să fie sensul

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_romanian/law_general/32...

Nicolae Buzoianu
Romania
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Note to reference poster
Asker: Va multumesc, mi-am dat seama despre ce e vorba acum :).


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  RODICA CIOBANU
1 day 2 hrs
agree  Simona Pop
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search