Sep 30, 2012 11:20
11 yrs ago
1 viewer *
English term

taking of the shareholder

English to Romanian Bus/Financial Accounting
Part of a Certificate issued by the Bulgarian Company Register, under "Non-monetary elements"
"taking of the shareholder XXX to the Company YYY amounting on xxxxxx, arising from Loan Agreements"

Discussion

Cristina Crişan Oct 1, 2012:
Legea bulgară, poftim, şi abia aştept să aud de ce nu s-ar aplica la folosinţă :(

Non-Monetary Contributions
Article 72

(1)
Should a partner or, respectively, a shareholder, make a non-monetary contribution, the articles or, respectively the by-laws, shall state the name of the contributor, a full description of the non-monetary contribution, its monetary value, and the grounds for the contributor's rights.
http://www.fifoost.org/bulgarien/recht/en/commerce_law/node2...
Annamaria Amik Oct 1, 2012:
Nu cred că folosinţa se înregistrează la registrul comerţului.
Pe de altă parte, e posibil ca Loan Agreements să nu fie Loan Agreements, ci altceva :-)
Eventual un coleg pe domeniul juridic din Bulgaria te poate ajuta cu privire la datele care sunt trecute în certificatul constatator, încearcă pe forum.
Cristina Crişan Oct 1, 2012:
Mi s-ar părea ciudat ca la R Comerţului să se înregistreze date despre împrumuturi. În schimb, îmi pare firesc ca o astfel de contribuţie în natură să se refere doar la folosinţă, de exemplu a unei maşini.
Annamaria Amik Sep 30, 2012:
Non-monetary Da, dacă e vorba despre contribuţia în natură (non-monetary). Dar ce facem cu "arising from Loan Agreements"?
Poate e vorba despre împrumuturile către sau de către asociat.
Cosmin Băduleţeanu Sep 30, 2012:
Participaţie Nu cred că este altceva. Ca şi MCristy, cred că e vorba de o participaţie a firmei XXX la capitalul firmei YYY, care, desigur, este evaluată în bani. Aş traduce: "Participaţia firmei XXX la capitalul firmei YYY este în sumă de xxxxxx".
Ioana Abrahan (asker) Sep 30, 2012:
Din pacate, nu am acces la textul original, in limba bulgara :(
Compania YYY este chiar cea pentru care se emite certificatul constatator
Ioana Abrahan (asker) Sep 30, 2012:
Da, imi pare rau, insa acesta este tot contextul.
Cristina Crişan Sep 30, 2012:
non-monetary Ar putea fi o participaţiune la capitalul social al unei firme, care la bulgari nu e exclusiv în leva. Dar e imposibil de înţeles ceva din fragmentul ăsta.
Annamaria Amik Sep 30, 2012:
Datorie? Creanţă? Dacă Company YYY este o altă societate decât cea pentru care s-a emis certificatul constatator, poate fi o datorie (sau creanţă) a acţionarului către sau faţă de societatea YYY în baza unor contracte de împrumut.
Dacă ai acces la textul în bulgară (sau un alt document similar în bulgară sau chiar o traducere mai reuşită), poate te lămureşte dicţionarul cu privire la termenul respectiv.
Ioana Abrahan (asker) Sep 30, 2012:
Mentionez ca textul original (o traducere groaznica din limba bulgara in engleza) este intesat de greseli - deci nu m-ar mira ca si aceasta expresie sa fie o traducere gresita. Dar incerc totusi, poate ma ajuta cineva sa o scot la capat :)
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search