Glossary entry

Polish term or phrase:

poczynić ustalenia

English translation:

establish facts

Added to glossary by literary
Dec 1, 2012 12:40
11 yrs ago
30 viewers *
Polish term

poczynić ustalenia

Polish to English Law/Patents Law (general)
proszę o poczynienie niżej wymienionych ustaleń

establish facts?

Discussion

Darius Saczuk Dec 1, 2012:
Czyli w stronę "realizacji wcześniej podjętych ustaleń".
Jerzy Matwiejczuk Dec 1, 2012:
A może rzeczywiście chodzi zleceniodawcy o wykonanie przez zleceniobiorcę tego, co wymienił poniżej, wcześniej w swojej głowie ustaliwszy? Staram się odtworzyć pokrętny tok rozumowania autora, ale Asker mógłby nam ułatwić sprawę podając szerszy kontekst.
Darius Saczuk Dec 1, 2012:
Też tak to rozumiem i dlatego, na chłopski rozum, polskie zdanie nie ma sensu.
Jerzy Matwiejczuk Dec 1, 2012:
Make arrangements to nie tyle stwierdzenie stanu faktycznego, co podjęcie działań mających na celu doprowadzenie do pożądanego stanu faktycznego (załatwienie, przygotowanie).
Darius Saczuk Dec 1, 2012:
Ja mam zastrzeżenia wyłącznie odnośnie do brzmienia polskiego oryginału.
Grzegorz Mizera Dec 1, 2012:
Panowie, a co sądzicie o make arrangements - tak jak tu:

| EN |
An arrangement has to be made to allow representatives of Iceland and Norway to be associated with the work of committees assisting the Commission in the exercise of its implementing powers. Such an arrangement has been contemplated in the Exchange of Letters between the Community and Iceland and Norway(4), annexed to the abovementioned Agreement.

| PL |
(10) Należy poczynić ustalenia w celu umożliwienia przedstawicielom Islandii i Norwegii przyłączenie się do prac komitetów pomagających Komisji w wykonaniu jej uprawnień wykonawczych. Tego rodzaju ustalenia były rozważane w wymianie listów między Wspólnotą a Islandią i Norwegią, załączonej do wyżej wymienionej Umowy(4).
Darius Saczuk Dec 1, 2012:
Coś tu z logiką na bakier.
literary (asker) Dec 1, 2012:
ustalić, jak w rzeczywistości sprawy się mają
właśnie ustalić fakty co do kilku spraw

nie są wymienione ustalenia, tylko rzeczy, które ta druga osoba ma ustalić
Darius Saczuk Dec 1, 2012:
Prawdę mówiąc, ja też nie rozumiem oryginału. Jak można poczynić ustalenia, skoro są one niżej wymienione?
Jerzy Matwiejczuk Dec 1, 2012:
Prawdę mówiąc, jeśli poniżej podano ustalenia, to one są już poczynione. Może raczej należałoby je potwierdzić?

Proposed translations

33 mins
Selected

establish facts

Potocznie: find facts (jak w "fact-finding mission").
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "OK"
29 mins

to ask that someone complies with the above (with the resolutions of the document)

I think you could use this.




--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2012-12-01 13:11:58 GMT)
--------------------------------------------------

The Polish text is slightly vague, in fact. "Poczynic ustaklenia" -- that does not sound right.I think this is what they meant, however.








--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2012-12-01 13:13:22 GMT)
--------------------------------------------------

Otherwise, to enter the resolutions. That might be an option as well.
Note from asker:
hmm, chodzi o ustalenie pewnych faktów, sprawdzenie ich
Peer comment(s):

neutral Polangmar : "Poczynić ustalenia" to najzupełniej poprawnie po polsku - żadna z opcji nie oddaje sensu tego wyrażenia.
6 mins
Something went wrong...
1 hr

ascertain the findings

Tak wynikałoby z kontekstu.

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2012-12-01 14:56:41 GMT)
--------------------------------------------------

Polangmar dobrze rozumie sens tego, co napisał;-)
Note from asker:
Polangmar dobrze rozumie sens
Peer comment(s):

neutral Polangmar : Polszczyzna oryginału chyba nie jest najlepsza - prawdopodobnie miało być: "proszę o poczynienie ustaleń w niżej wymienionych kwestiach/sprawach". | Nie mylmy pewnej niezręczności językowej z zupełną zmianą znaczenia. Poza tym po co sprawdzać coś pewnego?
6 mins
Albo: "proszę potwierdzić/sprawdzić poczynione niżej ustalenia".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search