Jan 23, 2013 14:50
11 yrs ago
1 viewer *
French term

n'est manifestement hors d'état d'agir elle-même

French to Spanish Law/Patents Law (general)
Se trata de una sentencia donde el juez, dada la alteración de las facultades mentale de la Sra. X decide colocarla bajo curatela.

Attendu qu'eu égard au dégré d'altération constatée des facultés de MME , "celle-ci n'est manifestement pas hors d'état d'agir elle-même". Que toutefois, l'instauration d'une mesure de sauvegarde de justice s'avererait insuffisante à garantir la protection qu'elle est en droit de recevoir.

Discussion

Leïla Hicheri Jan 23, 2013:
il n'y aurait pas une erreur et au lieu de dire "celle-ci n'est manifestement pas en état de......." on a mit "hors d'état"; je le dit car en lisant votre commentaire et le reste du contexte, je crois percevoir une contradiction!?

Proposed translations

2 hrs
Selected

no tiene la suficiente capacidad de obrar

Une mesure de curatelle sera mise en place si un majeur à protéger, sans être hors d’état d’agir lui-même, a besoin d’être conseillé ou contrôlé (art 440 du Code Civil).

Note from asker:
ME CONFUNDI QUISE MARCAR LA RESPUESTA DE ISABEL ESTEVEZ Y NO SE COMO CANCELAR ESTA OPCION §§§
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
35 mins

incapacidad de actuar por sí misma...

Le CNRTL dit: Hors service. Qui n'est plus en service, détérioré. Rem. L'abrév. fam. H.S. s'emploie aussi en parlant d'une pers. pour dire qu'elle est hors d'état de travailler, qu'elle est fatiguée.
Something went wrong...
2 hrs

es capaz de actuar por sí misma

El título de la pregunta es: "n'est manifestement hors d'état d'agir elle-même".
Sin embargo, el texto para traducir incluye "pas", lo que modifica el sentido de la frase: "celle-ci n'est manifestement pas hors d'état d'agir elle-même".
SSLL, tú verás cuál es el texto correcto. ¡Suerte!
Note from asker:
En el título me olvidé de poner el "pas" justamente
Something went wrong...
4 hrs

no está visiblemente/claramente incapacitada para actuar por si misma

por lo tanto puede actuar por si misma
Something went wrong...
5 hrs
French term (edited): n\'est manifestement hors d\'état d\'agir elle-même

no está manifiestamente incapacitada para obrar por sí misma.

Al principio pensé que había algo contradictorio, pero me parece que no, que es correcto tal y como está y eso es lo que se quiere decir.
Something went wrong...
5 days

no esta evidentemente incapacitada para actuar por si misma

Good luck!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search