advise client organization leadership

Dutch translation: advies uitbrengen aan het management van de klantorganisatie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:advise client organization leadership
Dutch translation:advies uitbrengen aan het management van de klantorganisatie
Entered by: Anne-Marie Kalkman

16:39 Feb 18, 2013
English to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / arbeidsovereenkomst
English term or phrase: advise client organization leadership
Tot de taken van een consultant bij een bepaald bedrijf hoort oa:
Evaluate organizational issues, *advise client organization leadership*, and implement safety culture change initiatives using X’s proprietary methods

Is: "de klant organisatieadvies geven over leiderschap" een goede vertaling van de tekst tussen *?
Anne-Marie Kalkman
Local time: 23:04
advies uitbrengen aan het management van de klantorganisatie
Explanation:
Het takenpakket van de consultant/adviseur bestaat dus onder meer uit het adviseren van het (hoger) management van de klantorganisatie.

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2013-02-18 16:53:31 GMT)
--------------------------------------------------

Voor alle duidelijkheid: de 'klantorganisatie' verwijst hier naar de opdrachtgevende organisatie (i.e. de opdrachtgever).
Selected response from:

Kitty Brussaard
Netherlands
Local time: 23:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1advies uitbrengen aan het management van de klantorganisatie
Kitty Brussaard
4management van organisatie adviseren
Akke Wagenaar


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
advies uitbrengen aan het management van de klantorganisatie


Explanation:
Het takenpakket van de consultant/adviseur bestaat dus onder meer uit het adviseren van het (hoger) management van de klantorganisatie.

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2013-02-18 16:53:31 GMT)
--------------------------------------------------

Voor alle duidelijkheid: de 'klantorganisatie' verwijst hier naar de opdrachtgevende organisatie (i.e. de opdrachtgever).

Kitty Brussaard
Netherlands
Local time: 23:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 161

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michel de Ruyter
2 hrs
  -> Dank je wel Michel :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
management van organisatie adviseren


Explanation:
Wanneer de consultant een onafhankelijke persoon is, zou het ook kunnen zijn dat wordt bedoeld: zijn klant, de organisatie (de klant-organisatie, dus de organisatie die tevens zijn klant is). In het Nederlands kun je dan m.i. beter 'klant' weglaten.

Akke Wagenaar
Local time: 21:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search