Mar 13, 2013 12:17
11 yrs ago
French term
sous la seule espèce de
French to English
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Art history
Bonjour,
Que veut dire exactement "sous la seule espèce du vin" dans cette phrase?
Toutefois, cette affirmation de la richesse et de la beauté du monde matériel est nuancée par la présence de nombreux motifs renvoyant directement à une iconographie de l’eucharistie, sous la seule espèce du vin (le verre, la grappe de raisin, le hanap).
Le vin c'est un motif parmi d'autres? Ou est-ce que ce sont le verre, la grappe de raisin et le hanap qui sont des motifs?
Merci beaucoup!
Que veut dire exactement "sous la seule espèce du vin" dans cette phrase?
Toutefois, cette affirmation de la richesse et de la beauté du monde matériel est nuancée par la présence de nombreux motifs renvoyant directement à une iconographie de l’eucharistie, sous la seule espèce du vin (le verre, la grappe de raisin, le hanap).
Le vin c'est un motif parmi d'autres? Ou est-ce que ce sont le verre, la grappe de raisin et le hanap qui sont des motifs?
Merci beaucoup!
Proposed translations
(English)
3 +1 | referring only to wine | chriscfro |
4 | under the species of wine alone | David Vaughn |
4 | by holy wine paraphernalia e.g. | kashew |
3 | in the nature of wine alone | Atelier de Mots |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
referring only to wine
Iconography of the Eucharist that in this case were involving images (solely) referring to wine.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think this is the most likely explanation and the one that fits in the best with this text. The tone of the rest of the text is not overly erudite. I think that "under the species of wine alone" would probably rather serve to confuse the public and would require further explanation or further references of this type for the reader to easily get the reference.
Thank you all so much for your help!"
16 mins
under the species of wine alone
this is apparently the consecrated English form
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-03-13 12:33:44 GMT)
--------------------------------------------------
also "species or appearance"
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-03-13 12:33:44 GMT)
--------------------------------------------------
also "species or appearance"
Peer comment(s):
agree |
piazza d
: instead of both (bread and wine )
2 hrs
|
Thanks. I take this as being a clever little addition to the text that is not intended to add information, but rather to literally quote the catechism, which is what I quote. I think more explanation defeats the author's "show-off erudite" intention.
|
|
disagree |
Atelier de Mots
: Just too literal and, I think, scientific for the text.
3 hrs
|
It's not literal. It is the official translation of the Catholic Church. It is exactly the same register as the original French, which you must admit is completely obscure to those uneducated in the Church..
|
58 mins
by holy wine paraphernalia e.g.
then list instead of bracketing.
33 mins
in the nature of wine alone
espece de = type, sort, variety, nature... in this instance, it is the nature (i.e. the inherent qualities) of wine that are referenced.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-03-13 18:45:33 GMT)
--------------------------------------------------
No claim here to be educated in the Catholic Church. But seems less poetic than that would be.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-03-13 18:45:33 GMT)
--------------------------------------------------
No claim here to be educated in the Catholic Church. But seems less poetic than that would be.
Discussion
http://fr.wikipedia.org/wiki/Communion