GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:34 Sep 4, 2003 |
Russian to French translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Viktor Nikolaev Belgium Local time: 10:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | trancheur |
| ||
3 | trancheuse |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
렩尢 style= trancheur Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
maxlength= trancheuse Explanation: Такой перевод предлагает для "ломтерезки" или "машины для нарезки ломтиками" Франц.-рус. пищевой словарь. По-моему, "слайсер" - это модерновый синоним "ломтерезки" Там же есть "trancheuse a viande" - "ломтерезка для мяса". В Интернете можно найти и "trancheuses a viande et a legumes", "trancheuse a jambon". Все это машины. Существуют и маленькие ручные приспособления, например, для нарезки ломтиками крутого яица или помидора. Не знаю, правда, можно ли их отнести к ломтерезками/слайсерам. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.