Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Due Diligence Questionnaire
Vietnamese translation:
Bảng Câu hỏi Thẩm tra/Thẩm định Chi tiết
Added to glossary by
Hien Luu
Mar 18, 2013 13:44
11 yrs ago
1 viewer *
English term
Due Diligence Questionnaire
English to Vietnamese
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
The purpose of the Due Diligence Questionnaire is to provide the Seller and the Seller's solicitors and advisers with a comprehensive list of the Purchaser's and the Purchaser's solicitors' due diligence requirements at an early stage of the transaction. The use of the standardised agreed format of Due Diligence Questionnaire should encourage the anticipation at the outset of any transaction of the requirement for these items and encourage Sellers and their advisers alike to anticipate the need to produce this information and make records, information and documentation available in as comprehensive a format as possible.
Proposed translations
(Vietnamese)
Proposed translations
10 mins
Selected
Bảng Câu hỏi Thẩm tra Công ty/Thẩm tra Chi tiết
Due Diligence là quá trình thẩm tra một công ty/pháp nhân, chủ yếu vào ba vấn đề chính: pháp lý (legal), thương mại (commercial) & tài chính (financial)...
Cách dịch phổ biến (cũng như nghiệp vụ) thường sử dụng từ "Thẩm tra Công ty" hoặc "Thẩm tra Chi tiết."
Trong giao dịch mua bán công ty (M&A), thì thường tiến hành Legal Due Diligence (DD). Do vậy trong một số trường hợp "Due Diligence" cũng có thể được dịch là "Thẩm tra Pháp lý".
Hope it works!
Cách dịch phổ biến (cũng như nghiệp vụ) thường sử dụng từ "Thẩm tra Công ty" hoặc "Thẩm tra Chi tiết."
Trong giao dịch mua bán công ty (M&A), thì thường tiến hành Legal Due Diligence (DD). Do vậy trong một số trường hợp "Due Diligence" cũng có thể được dịch là "Thẩm tra Pháp lý".
Hope it works!
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
8 mins
bảng hỏi về hoạt động thẩm tra
due diligence là hoạt động thẩm tra
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_vietnamese/finance_general/2168468-due_diligence.html
1 hr
bản câu hỏi về (yêu cầu) chú ý xác đáng
Due diligence = the care a reasonable person should take before entering into an agreement or a transaction with another party, đơn giản là sự chú ý xác đáng trước khi ký thỏa thuận hoặc giao dịch với một bên khác để tránh rủi ro hoặc hậu quả về sau (Cho Bên bán và các cố vấn, luật sư của Bên bán).
Nội dung cần dịch ở dưới cũng thể hiện điều này: "due diligence requirements at an early stage of the transaction" = các yêu cầu chú ý xác đáng khi bắt đầu giao dịch.
Nội dung cần dịch ở dưới cũng thể hiện điều này: "due diligence requirements at an early stage of the transaction" = các yêu cầu chú ý xác đáng khi bắt đầu giao dịch.
Example sentence:
2. Generally, due diligence refers to the care a reasonable person should take before entering into an agreement or a transaction with another party.
1 hr
Bảng câu hỏi đánh giá với trách nhiệm cao nhất
Due Diligence là một từ cổ, được dùng rộng rãi trong nhiều chuẩn mực đầu tư khác nhau trên thế giới và có những khác biệt nhất định trong quy định áp dụng ở mỗi nơi.
Anh vui lòng tham khảo bài viết trong link sau đây để lựa chọn cách dịch ưng ý nhất.
http://saga.vn/view.aspx?id=1954
Anh vui lòng tham khảo bài viết trong link sau đây để lựa chọn cách dịch ưng ý nhất.
http://saga.vn/view.aspx?id=1954
11 hrs
bảng câu hỏi (kiểm tra) về các thủ tục nên thực hiện
or Bảng câu hỏi về các trách nhiệm đòi hỏi trong thủ tục
Trong trường hợp này, không nên dịch là "thẩm tra". Đó là một nghĩa khác nữa, nhưng không áp dụng trương ngữ cảnh này.
Trong một giao dịch, due diligence nói về trách nhiệm của đôi bên là phải kiểm tra xem họ cần phải thực hiện những gì. Một số thủ tục là theo pháp luật đòi hỏi, còn những thủ tục khác nhằm đảm bảo giao dịch thành công và thuận lợi. Trong đây, đề nghị gần đúng nhất là "Bảng câu hỏi đánh giá với trách nhiệm cao nhất". Nhưng dùng từ ngữ như vậy thật khó hiểu, nhưng có nói đến trách nhiệm của đoi bên để thực hiện đúng thủ tục.
Xem phần Commercial Property tại http://en.wikipedia.org/wiki/Due_diligence#Commercial_proper...
Trong trường hợp này, không nên dịch là "thẩm tra". Đó là một nghĩa khác nữa, nhưng không áp dụng trương ngữ cảnh này.
Trong một giao dịch, due diligence nói về trách nhiệm của đôi bên là phải kiểm tra xem họ cần phải thực hiện những gì. Một số thủ tục là theo pháp luật đòi hỏi, còn những thủ tục khác nhằm đảm bảo giao dịch thành công và thuận lợi. Trong đây, đề nghị gần đúng nhất là "Bảng câu hỏi đánh giá với trách nhiệm cao nhất". Nhưng dùng từ ngữ như vậy thật khó hiểu, nhưng có nói đến trách nhiệm của đoi bên để thực hiện đúng thủ tục.
Xem phần Commercial Property tại http://en.wikipedia.org/wiki/Due_diligence#Commercial_proper...
3 hrs
bản câu hỏi thẩm tra độ tin cậy (về bạn hàng/đối tác trước khi ký kết VB pháp lý ràng buộc lẫn nhau)
Due Diligence:
Generally, due diligence refers to the care a reasonable person should take to obtain all the material facts before entering into an agreement or transaction with another party.
Offers to purchase an asset are usually dependent on the results of due diligence analysis. This includes reviewing all financial records plus anything else deemed material to the sale. Sellers also can perform a due diligence analysis on the buyer. Items that may be considered include the buyer's ability to purchase as well as other items that would affect the purchased entity or the seller after the sale has been completed. (2) Due diligence is a way of preventing surprises that could unnecessarily harm either party involved in a transaction.
The investigation of an asset, investment, or anything else to ensure that everything is as it seems. Due diligence helps a buyer or investor make sure that there are no unexpected problems with the asset or investment and that he/she does not overpay. Due diligence can be a complex and formalized process in the acquisition of a company. Even when buying a house, for example, due diligence involves time consuming and at times expensive endeavors, like a home inspection. However, due diligence is seen as a necessary part of doing business or buying an asset.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2013-03-20 06:24:24 GMT)
--------------------------------------------------
link định nghĩa về "(độ) tin cậy":
http://tratu.soha.vn/dict/vn_vn/Tin_cậy
Generally, due diligence refers to the care a reasonable person should take to obtain all the material facts before entering into an agreement or transaction with another party.
Offers to purchase an asset are usually dependent on the results of due diligence analysis. This includes reviewing all financial records plus anything else deemed material to the sale. Sellers also can perform a due diligence analysis on the buyer. Items that may be considered include the buyer's ability to purchase as well as other items that would affect the purchased entity or the seller after the sale has been completed. (2) Due diligence is a way of preventing surprises that could unnecessarily harm either party involved in a transaction.
The investigation of an asset, investment, or anything else to ensure that everything is as it seems. Due diligence helps a buyer or investor make sure that there are no unexpected problems with the asset or investment and that he/she does not overpay. Due diligence can be a complex and formalized process in the acquisition of a company. Even when buying a house, for example, due diligence involves time consuming and at times expensive endeavors, like a home inspection. However, due diligence is seen as a necessary part of doing business or buying an asset.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2013-03-20 06:24:24 GMT)
--------------------------------------------------
link định nghĩa về "(độ) tin cậy":
http://tratu.soha.vn/dict/vn_vn/Tin_cậy
+1
1 hr
bảng câu hỏi trắc nghiệm/điều tra thị trường
My suggestion
--------------------------------------------------
Note added at 3 ngày3 giờ (2013-03-21 17:10:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Bảng các câu hỏi này được thiết kế có mục đích và kết quả thu được sẽ giúp cty lập kế kinh doanh và tiếp thị
--------------------------------------------------
Note added at 3 ngày3 giờ (2013-03-21 17:10:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Bảng các câu hỏi này được thiết kế có mục đích và kết quả thu được sẽ giúp cty lập kế kinh doanh và tiếp thị
Discussion
Thanks for your comments. Your explanation of meaning is correct in daily language. As far as I know, it is a legal term which commonly used among lawyers. It is particularly common in Merger & Acquisition (M&A). The equivalent of "Thẩm tra Chi tiết/Công ty/Pháp lý" is used in several recent M&A transactions in Vietnam and are widely accepted by lawyers and authorities. The same would be applied in the context raised by the Asker here.
http://en.wikipedia.org/wiki/Due_diligence