Jul 10, 2013 12:10
10 yrs ago
1 viewer *
English term

ball screw shafts

English to Swedish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Testing machinery:

If hoisting the testing machine, screw eyebolts into the ends of **ball screw shafts** and keep the machine from leaning over too much.

http://www.shimadzu.eu/ag-xplus-series
Proposed translations (Swedish)
4 kulskruvar
4 schakten för kulskruvarna

Discussion

myrwad Jul 11, 2013:
"Schakten" måste ju ha "tak", annars går det inte att fästa något i dem. Du ställde själv frågan "...ska man verkligen lyfta i änden av kulskruvarna?". Man måste fråga kunden...
larserik Jul 11, 2013:
Angående schakt-förslaget Om det är non-native English, och firmanamnet tyder väl på det, kan man ju inte vara säker på nånting. Jag uppfattade shaft som en dubblering av screw (övertydlighet). Och ett schakt är ju ett tomrum, vad kan man fästa i ett sånt?
Anders Dalström (asker) Jul 10, 2013:
Ja du, säg det... Har faktiskt ingen aning, men det kommer fler frågor som kanske kan kasta ljus över mysteriet
larserik Jul 10, 2013:
Var lyfter man? Meningen verkar skum, ska man verkligen lyfta i änden av kulskruvarna? Ska "ends" möjligen betyda lagerbockar eller liknande? Eller är "eyebolts" bara en säkerhetsåtgärd (låsning) för att kulskruvarna inte ska börja rotera när man lyfter maskinen (i något annat, stabilare)? Om de gör det kan maskindelarna som sitter ihop med kulskruvarna åka iväg, om maskinen lutas (vilket de varnar för).

Proposed translations

3 hrs
Selected

kulskruvar

Du behöver inte översätta shafts, det är underförstått.


Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
8 hrs

schakten för kulskruvarna

Shaft kan också betyda schakt, inte enbart axeltapp

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2013-07-11 04:12:51 GMT)
--------------------------------------------------

Förklaring, se referensen som Anders har gett.
Vi kan väl vara eniga om att "ball screw" = kulskruv? Enligt Industriteknisk Ordbok kan "shaft" betyda axel, fäste, lans, schakt, skaft. Om man tittar på figuren i referensen (Home / Products / Universal Testing / AG-xPlus Series) ser man att maskinen har en fyrkantig ram. Om kulskruvarna är placerade i de vertikala sidokanalerna, kan man mycket väl tänka sig att någon kallar dem "schakt". Man ska alltså skruva in lyftöglor i toppen på "schakten" för att lyfta maskinen. Att lyfta i själva kulskruvarna är väl knappast någon bra ide? Alternativt kan författaren mena "kulskruvarnas infästningar" om kulskruvarnas övre infästning är placerad uppe i toppen. Betydelsen blir i princip densamma. Bäst att fråga kunden.
Peer comment(s):

neutral larserik : Rolig idé, hur många googleträffar fick du på det?
47 mins
Hur många sådana här specialmaskiner tror du Google har hittat, där författaren har använt samma terminologi?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search