iniezione lamellare

Polish translation: wtrysk laminarny

10:06 Nov 27, 2013
Italian to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / wtryskarka, typ wtrysku
Italian term or phrase: iniezione lamellare
Dzień dobry,

pytanie dotyczy typu układu wlewowego dla wtryskarki: camera calda, capillare, sottomarina, *lamellare*, carota.

Będę wdzięczna za każdą podpowiedź.
Katarzyna Zarzycka
Italy
Local time: 09:30
Polish translation:wtrysk laminarny
Explanation:
Moja odpowiedź bazuje na przypuszczeniu, że lamellare użyto zamiennie do laminare, lamella-lamina są synonimami.
Termin "laminarny" funkcjonuje w mechanice płynów, jego znaczenie objaśniono tutaj http://pl.wikipedia.org/wiki/Przepływ_laminarny
Moja odpowiedź należy traktować właśnie jako PODpowiedź, nie mam pewności, czy to dobry trop, ale może?
Pozdrawiam,
AC
Selected response from:

Anna Cieslik
Poland
Local time: 09:30
Grading comment
Odpowiedź traktuję jako podpowiedź. Dziękuję za pomoc.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2wtrysk laminarny
Anna Cieslik
Summary of reference entries provided
Patrz poniżej
Anna Marta Chelicka-Bernardo

  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
wtrysk laminarny


Explanation:
Moja odpowiedź bazuje na przypuszczeniu, że lamellare użyto zamiennie do laminare, lamella-lamina są synonimami.
Termin "laminarny" funkcjonuje w mechanice płynów, jego znaczenie objaśniono tutaj http://pl.wikipedia.org/wiki/Przepływ_laminarny
Moja odpowiedź należy traktować właśnie jako PODpowiedź, nie mam pewności, czy to dobry trop, ale może?
Pozdrawiam,
AC

Anna Cieslik
Poland
Local time: 09:30
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Odpowiedź traktuję jako podpowiedź. Dziękuję za pomoc.
Notes to answerer
Asker: Bardzo dziękuję za podpowiedź i chęć pomocy!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 4 hrs
Reference: Patrz poniżej

Reference information:
Coś mi mówi, że może chodzić o to:
http://www.rtpcompany.com/info/molding/design/flashgate.htm

Ale pewność bliska 0. Może angielskojęzyczni podpowiedzą? Albo Klient.

Ania

Anna Marta Chelicka-Bernardo
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search