06:07 Feb 22, 2014 |
English to Bulgarian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Milen Bossev United Kingdom Local time: 00:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | клиент на дребно/краен клиент |
| ||
3 +1 | самостоятелен търговец |
|
самостоятелен търговец Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2014-02-22 06:20:41 GMT) -------------------------------------------------- http://southwest-business.com/content/view/119/9/lang,bgr/ -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2014-02-22 06:22:41 GMT) -------------------------------------------------- Терминът е споменат в Търговския закон, чл. 17 и чл. 19 -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2014-02-22 06:25:15 GMT) -------------------------------------------------- чл. 19 -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2014-02-22 06:25:37 GMT) -------------------------------------------------- http://www.mi.government.bg/bg/library/targovski-zakon-267-c... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
клиент на дребно/краен клиент Explanation: Според мен смисълът на цитираното изречение е, че потенциалните разходи/загуби, които малките и средните предприятия биха имали в резултат на излагането на някакъв риск (зависи за какъв вид exposure става дума), в крайна сметка се добавят към цената, плащана от крайния клиент. Тъй като на български ще се получи тавтология (retail clientele/retail individual), аз бих превел едното като „клиенти на дребно“, а другото като „краен клиент“. |
| |
Grading comment
| ||