GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:52 Jul 24, 2014 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Трудовые договоры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nadezhda Golubeva Russian Federation Local time: 01:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | см. |
| ||
3 | ограничение внутренней конкуренции (конкуренции среди персонала) |
| ||
3 | оговорка об ограничении конкуренции |
|
ограничение внутренней конкуренции (конкуренции среди персонала) Explanation: *** |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
оговорка об ограничении конкуренции Explanation: напр http://www.rusproject.biz/RusInform/Mozhno-li-konkurirovat-s... http://www.m-logos.ru/img/file/681101593_daijest_novostei_ch... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: Я думаю, речь идет об обязательствах по сохранению коммерческой тайны в соответствии с принципами конкуренции, накладываемых на наемного работника. http://www.loc.gov/law/help/tradesecrets/china.php -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2014-07-24 13:11:03 GMT) -------------------------------------------------- можно: пункт о недопущении конкуренции |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.