Glossary entry

Dutch term or phrase:

Doen voortduren

Italian translation:

prolungamento

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-01-16 11:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 12, 2015 12:35
9 yrs ago
Dutch term

Doen voortduren

Dutch to Italian Law/Patents Law (general) Sentenza tribunale trattamento sanitario obbligatorio
De officier van justitie heeft op (DATA) een verzoek ingediend tot het verlenen van een voorlopige machtiging tot het *doen voortduren* van het verblijf in een psychiatrisch ziekenhuis van [...]

Ho pensato a ricovero forzato o permanenza coercitiva nell'ospedale psichiatrico, ma non mi convincono, qualcuno mi può suggerire un'altra versione?

Grazie ☺
Proposed translations (Italian)
3 +3 prolungamento

Proposed translations

+3
15 mins
Selected

prolungamento

lo tradurei semplicemente così.
"Un'autorizzazione provvisoria per il prolungamento del soggiorno/ricovero ..."

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2015-01-12 12:52:08 GMT)
--------------------------------------------------

Errata:

Tradurrei
Peer comment(s):

agree Chiara De Santis : sono d'accordo, ma userei proroga!
1 hr
Grazie Chiara ; )
agree zerlina : ciao!:-)
8 hrs
Grazie ; )
agree Simo Blom
2 days 21 hrs
Ciao Simo e grazie.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"

Reference comments

13 mins
Reference:

http://www.encyclo.nl/begrip/voortduren

doen voortduren deve essere reso con un verbo, vedi link.
Si parla di permanenza (verblijf) in ospedale psichiatrico, non c'è indicazione di ricovero forzato.
Peer comments on this reference comment:

agree zerlina : nn necessariamente verbo (IMO) basta che renda l'idea
8 hrs
agree Simo Blom
2 days 21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search